Влюбленные - стр. 54
– А это Берни Кларксон, – не умолкала Стеф, которая, похоже, ничего не заметила. – Он тоже сосед мисс Амелии, только с другой стороны.
– Привет, Берни. Рад познакомиться. – Протягивая руку, чтобы обменяться рукопожатием с Берни, Доусон слегка коснулся ее плеча, и Амелия невольно отпрянула.
– А я вас уже знаю, – продолжил тем временем Доусон. – Я видел, как вы запускали змея. Это было великолепно. Действительно потрясающе!
Берни просиял.
– Вы, правда, видели?
– Конечно! – подтвердил Доусон.
– Ну, пришлось мне поднапрячься, – скромно сказал Берни. – Эти воздушные змеи – довольно хитрая штука. С ними нужно уметь обращаться, а у меня, откровенно сказать, нет никакого опыта. Конечно, в детстве мы запускали самодельных змеев, но они были совсем простыми, не то что нынешние, фабричные модели с наворотами!
– Зато у вас было целых двое помощников! – Доусон сделал несколько шагов и оказался с той стороны стола, где сидели дети. Хантер и Грант с любопытством рассматривали рослого незнакомца, а Амелия настолько растерялась, что не успела ему помешать. Доусон наклонился, так что его лицо оказалось вровень с детскими мордашками, и улыбнулся.
– Привет, меня зовут Доусон. А тебя? – обратился он к ее старшему сыну.
– Хантер.
– Привет, Хантер. – Он подставил ладонь, и Хантер в восторге хлопнул по ней своей ручонкой.
– А это мой брат Грант. Он меня младше, – счел необходимым пояснить мальчик.
Грант, не желая оставаться в стороне, проворно сполз со стула и шагнул поближе к Доусону.
– А какая у тебя машина? – спросил он и нахмурился.
– Машина? – переспросил Доусон. – Ну, пока я здесь, на острове, мне пришлось взять машину напрокат. Это… – Он назвал год выпуска и марку своей машины, и лицо Гранта разочарованно вытянулось.
– А-а-а… – протянул он без воодушевления, а Доусон посмотрел на Амелию, словно беззвучно спрашивал – что я сказал не так?
– Грант любит машины, – пояснила она, испытывая странную неловкость. – Быстрые, мощные…
– …И сексуальные, – вставила Стеф.
– Ага, понятно! – Доусон усмехнулся. От него не укрылось, что Стеф пытается с ним флиртовать. Впрочем, он тут же повернулся к мальчикам и спросил, любят ли они играть с машинками «Мэтчбокс» и «Хот вилз»[16].
Хантер и Грант с восторгом закивали.
– Мне они тоже нравились – до сих пор нравятся, – признался Доусон. – Когда я был в вашем возрасте, я их собирал.
– У нас много машинок, – сообщил ему Грант. – Только нам каждый день приходится убирать их обратно в коробочки, иначе мама их отбирает и кладет высоко-высоко, чтобы мы не достали.
Доусон серьезно кивнул:
– Моя мама мне тоже говорила, чтобы я не разбрасывал свои машинки. И знаете что?.. Она была совершенно права! Вам же не хочется, чтобы кто-нибудь случайно наступил на одну из машинок и раздавил?
– А собака у тебя есть? – спросил его Хантер.
– Нет, собаки нет.
– Но ведь ты любишь собак, правда?
– Очень люблю. Собаки – это здорово! К сожалению, мне приходится часто уезжать из дома, поэтому я не могу завести собаку. Без меня она будет скучать.
Хантер неодобрительно покосился на мать.
– У нас тоже нет собаки, – сообщил он доверительным тоном. – Мама говорит, может, мы и заведем щеночка, но не сейчас, а когда все уляжется. Только я не знаю, когда это будет.
При этих словах Амелия вскочила так стремительно, что зацепилась бедром за угол стола. Стоявшая на нем посуда громко звякнула.