Влюбленные - стр. 49
Он сопроводил свои слова кривоватой самодовольной улыбкой, которая, впрочем, только еще больше разозлила Амелию.
– А ты? Ты снял этот дом или…
– Разумеется. Или ты считаешь, что, будучи журналистом, я способен самовольно поселиться в чужом доме, предварительно взломав замок?
– Меня бы это не удивило!
– Увы, в данном случае все совершенно законно. Я обратился в риелторскую контору «Сент-Нельда ренталз», и там мне сказали, что дом свободен. А поскольку у меня с собой была кредитная карточка, договор мы оформили в тот же день.
– И сколько времени ты уже следишь за мной?
– С того дня, когда судья отложила заседание до конца праздничного уик-энда.
– То есть со среды?
– С вечера среды. Я перебрался сюда уже после наступления темноты.
– Гм-м…
– Что-нибудь не так?
– Ничего, просто… Просто я думала, ты здесь дольше.
– Интересно, почему?
– Так… не важно. – Амелия сделала неопределенный жест. – В любом случае ты зря потратил свое время и деньги – я не даю интервью. Никогда и никому.
– Вовсе не зря. – Доусон показал на ее запястье. – Ты получила обратно свои часы.
Амелия машинально посмотрела на свою руку.
– По-твоему, теперь я должна тебя за это благодарить?
Доусон пожал плечами:
– Вчера, когда ты с детьми строила замок из песка, я наблюдал за вами в бинокль. Потом вы ушли, а я разглядел, как в песке что-то сверкнуло. Я немного выждал и отправился посмотреть, в чем дело… и нашел твои часы.
– Почему же ты не постучался в мою дверь и просто не вернул их мне, как поступил бы на твоем месте любой нормальный человек? Зачем тебе понадобилось их подбрасывать? Или ты, как знаменитый журналист, хотел сперва посмотреть на мою реакцию?
– На тот момент мне не хотелось, чтобы ты узнала о моем существовании.
– И когда же ты собирался выйти из подполья?
– Честно говоря – не знаю, не могу сказать. – Прищурившись, он посмотрел на нее. – Но я рад, что ты обо мне узнала.
– Еще бы ты не был рад! По крайней мере, теперь ты можешь включать свет, а не шарахаться по дому в темноте, сшибая углы.
Это было сказано довольно едким тоном, но Доусон и ухом не повел. Во всяком случае, он ничего не возразил.
– Значит, – сказала Амелия, – ты видел, как я вчера вечером бродила по пляжу, разыскивая часы? Ну конечно видел!.. – воскликнула она, прежде чем Доусон успел что-то ответить. Потом ей в голову пришла еще одна мысль.
– А перегоревшая лампочка на заднем крыльце? Это ты ее заменил?
– Да, я заметил, что заднее крыльцо не освещено, и подумал…
– Ну да, ты ввинтил новую лампочку, чтобы тебе было удобнее за мной наблюдать. Спасибо вам за заботу, дорогой мистер Доусон.
– Не за что.
– И за часы спасибо, – добавила Амелия, на этот раз – вполне искренне. Ей совершенно не хотелось благодарить его за что-либо, но она действительно была ему признательна. – Эти часы… они мне очень дороги.
– Почему?
Но это был глубоко личный вопрос, на который она отвечать не собиралась.
Доусон как будто прочел ее мысли.
– Ладно, оставим это. Скажи лучше вот что – откуда ты меня знаешь? – Он пристально посмотрел ей в глаза, одновременно делая шаг вперед. – Ведь ты узнала меня, не так ли?
Амелия непроизвольно попятилась.
– С чего ты взял?
– Этого я не знаю, но я уверен – ты меня… узнала. В противном случае я бы уже корчился на полу, чихал, сморкался и тер кулаками глаза. И в полицию ты не обратилась, хотя и могла…