Вкус Розы - стр. 54
«Никто и никогда не противоречит Артуро Лоредо», - пронеслось в голове, а старушечьи пальцы прошлись по животу, вдавливая мою плоть до позвоночника. Бабка строго посмотрела на меня и что-то сказала Артуро.
- У тебя спираль? – зыркнул он, не скрывая раздражения. – Почему я только сейчас узнаю об этом? - рявкнул он. – Гейра немедленно ее достанет. В Альране использование таких приспособлений влечет за собой смертную казнь для врача. А женщину ждет изгнание из семьи и продажа на торгах. Никто по доброй воле не пойдет на нарушение закона.
- Я жила по законам другой страны, - прохрипела я, чувствуя, как пальцы Гейры входят в мою плоть. – Как она собирается достать спираль? – пробормотала я, в страхе хватая Артуро за руку. – Пожалуйста, останови ее, - взмолилась я. – Я нарожаю тебе десять детей или даже больше! Я приму тебя и Рикардо. Только давай поедем в любой медицинский центр и там все сделаем цивилизованно! Я прошу тебя, Артуро!
- Уже, - улыбнулся он, огладив огромной лапищей мою щеку. Я почувствовала, как силы покидают меня, и лишь мельком скосила глаза на Гейру, что-то показывающую своему господину. Силой воли я разлепила веки и внимательно глянула на торжествующую старуху. Покосилась на ее морщинистую ладонь, где лежали маленькие посеребренные обломки, служившие мне защитой. Старая карга мне улыбнулась и, запустив пальцы в глиняный горшок с гадской мазью, обмазала мне сначала живот, уверенными движениями втерла ненавистную субстанцию мне в ступни, заставив стонать и извиваться от охватившего желания. Потом теми же грязными руками опять зачерпнула пригоршню мази и щедро распределила ее по моей голове и лицу, не забыв уши и нос. Мне казалось, что меня покрывают некой оболочкой, не позволяющей мне выбраться на свободу. От вони камфары и какого-то сладкого запаха я начала задыхаться. И уже хотела попросить Артуро защитить меня, как старая мегера щедрыми мазками залепила мне рот, а остаток мази нанесла на шею и декольте.
«Маска на все тело, - мысленно усмехнулась я, в страхе косясь на Гейру, катающую в руках новую порцию мази. – Что на этот раз она мне залепит? Глаза?» – охнула я про себя и, только когда старуха развела мне ноги, все поняла. Я попыталась дернуться. Но Артуро держал меня крепко.
- Прекрати, - проревел он мне в ухо. – Ты только что поклялась слушаться меня во всем. Заверила, что принимаешь меня.
Промычав что-то невразумительное, я вскрикнула от раздирающей на части боли. Это проклятая Гейра ввела свое снадобье мне в лоно. Тотчас же боль исчезла. А на смену ей пришла дикая усталость. Я закрыла ставшие тяжелыми веки и через несколько секунд вновь оказалась на яхте вместе с Артуро и Рикардо. На высоких волнах яхту качало из стороны в сторону. В свете ночника в нашей спальне я любовно уставилась на спокойное лицо только-только задремавшего мужа. Провела пальцем по крупному ястребиному носу и лишь на минуту задумалась. Пальцы прошлись по мясистым губам, а затем шаловливо зарылись в волосы.
- Артуро, - прошептала я. – Я не приму Рикардо, даже если так будет угодно духам - чуть слышно прошелестела я одними губами. А затем, накинув халат, выскользнула вон из каюты.
Даже сквозь сон я чувствовала, как ветер треплет мне волосы, а соленые брызги разбушевавшихся волн падают мне на лицо и шею. Ощутила, как вмиг намокла с ног до головы, но, ухватившись за поручень, я всматривалась в непроглядную тьму, ища ответы на невысказанные вопросы. Где-то вдалеке громыхнула молния, и, охнув, я лишь на секунду ослабила хватку. Почувствовала, как захлестнувшая на борт волна уже подхватила меня и понесла прочь от мужа и его брата. Я не сразу поняла, что оказалась в бушующем море. Водоворот стихии понес меня вглубь, заполняя легкие и горло морской водой…