Видение - стр. 5
– А что? Что-то должно меня беспокоить?
– Может. Мы думаем, ваша жизнь в опасности, – громко сказал он, стараясь, чтобы она услышала его в шуме доносившейся из гостиной музыки.
Она рассмеялась.
– Понимаю, это звучит несколько мелодраматично, но…
– Кто угрожает мне?
– Газеты называют его «Мясник».
Она вскрикнула, но остановилась, будто вспомнив, что это может привести к морщинкам.
– Вы шутите.
– У нас есть причины подозревать, что именно вы должны стать его жертвой сегодня ночью.
– А что это за причины?
– Ясновидящая.
– Что?
Мэлон вошел в гостиную с другой стороны и выключил музыку.
Удивленная, она обернулась.
– Мы кое-что обнаружили, шеф, – сказал он.
Барнс без приглашения вошел в дом.
– Да?
– Задняя дверь была распахнута.
– Вы оставляли заднюю дверь открытой? – спросил Барнс женщину.
– Такой ночью, как эта?
– Она была закрыта?
– Не помню.
– На дверном наличнике кровь, – продолжил Мэлон. – Ее много также между комнатой для стирки белья и кухней.
– А он сам?
– Его нет. Наверное, он сбежал, услышав вой сирены.
Вытирая пот, с бешено бьющимся сердцем, размышляя одновременно, как совместить ясновидение и другие психические феномены с его прежним взглядом на жизнь, Барнс вышел вслед за младшим офицером через кухню и комнату для стирки белья к задней двери. Женщина пошла за ними, задавая вопросы, на которые Барнс не считал нужным отвечать.
Гектор Гонсалес ожидал их на заднем дворе.
– За этой оградой есть аллея, – сказал ему Барнс. – Беги по ней и предупреди наших людей – они расставлены по двум кварталам во всех направлениях.
– Мне страшно, – проговорила женщина.
«И мне тоже», – подумал Барнс.
– Обследуй кустарник с обеих сторон дома, – приказал он Мэлону, – и проверь еще там, около забора.
– Слушаюсь.
– И вы оба, держите оружие наготове.
Ожидая у полицейских машин недалеко от дома, Гарри Оберландер препирался с мэром. Он покачивал головой так, будто сам внешний вид Гендерсона приводил его в изумление.
– Какой же вы мэр, – с едким сарказмом заметил он, – если в полицейской работе рассчитываете на помощь ведьмы?
Гендерсон отвечал бережно, будто тяжелый гигант отбивался от нападок соперника более легкого веса:
– Она не ведьма.
– Вы хотите сказать, что ведьмы не существуют?
– Как я уже сказал, советник, она не ведьма.
– Она – мошенница.
– Она – ясновидящая.
– Ясновидящая, темновидящая…
– Вы очень остры на язык.
– Это лишь другое название ведьмы.
Дэн Голдмэн посмотрел на Оберландера. «Нет худших врагов, – подумал он, – чем те, кто считают себя лучшими друзьями». Если Гарри, не удовлетворившись словесной перепалкой, начнет наносить удары в упитанный живот мэра, ему придется разнимать их. Так уже случалось не раз.
– Вы не догадываетесь, почему я продал вам мою половину нашего общего мебельного бизнеса? – спросил Оберландер Гендерсона.
– Вы ее продали, потому что у вас нет никакого дара предвидения, – мрачно улыбнулся Гендерсон.
– Видение, предвидение. Я ее продал потому, что такой суеверный дурак, как вы, рано или поздно доведет дело до банкротства.
– Однако этот бизнес приносит сейчас гораздо больше выгоды, чем когда-либо раньше, – парировал Гендерсон.
– Простофиля! Слепой простофиля!
К счастью, до того, как должен был быть нанесен первый удар, Харли Барнс вышел на порог дома и закричал:
– Все в порядке! Идите сюда!