Размер шрифта
-
+

Веретено Судьбы (сборник) - стр. 21

– Но что же нам делать? – спросила Глория.

– Думаю, вам нужно бесследно исчезнуть, – улыбнулась пани Ванда. – Исчезнуть так же, как много лет назад исчезла Гелена Мировска. Все считали ее погибшей в кораблекрушении, а она жила на далеком острове…

– Откуда ты знаешь? – спросила Глория. Она думала, что история, рассказанная Вацлавом – выдумка.

– От Аманды, – улыбнулась Ванда. – Недавно она показала мне письма Гелены, подписанные – твоя мама. Все они добрые, нежные. Главная тема всех писем – мольба о прощении. Гелена просила Аманду простить ее за то, что она была плохой матерью, что так внезапно исчезла, заставив девочку страдать. Но она была бессильна изменить что-либо, – пани Ванда вздохнула. – Аманда берегла эти письма, часто их перечитывала, но не ответила ни на одно из них. Гелена написала десять писем, а потом писать перестала. Больше года Аманда ждала, а потом взяла лист, написала крупно: «ПРОЩАЮ!» Отослала. Ответ пришел быстрее, чем она ожидала. На конверте стоял штемпель – адресат не найден, – пани Ванда замолчала.

– Гелена умерла, так и не услышав долгожданное: «прощаю». Это жестоко и несправедливо, – прошептала Глория.

– Я с тобой согласна. Но бросить дочь ради… – пани Ванда осеклась. – Не будем говорить плохо о тех, кого давно уже нет на этой земле, – она поднялась, пошла в кухню.

– Не грусти, все в мире преходяще, – обняв ее за плечи, сказал Рикардо.


Синьора Сандрелла поднялась рано. Отдала распоряжение секретарю. Отчитала повара. Похвалила садовника. Велела подавать завтрак на террасе.

– Мой сын уже проснулся? – поинтересовалась она, глянув на часы. Они показывали без четверти девять.

– Синьор Рикардо еще спит, – ответил слуга.

– А наша гостья? – на лице Сандреллы появилась приторно-сладкая улыбка.

– В комнате синьоры тихо, – ответил слуга. – Прикажете разбудить?

– Пусть отдыхают, – взяв чашечку кофе, проговорила Сандрелла. – Разбудите их без четверти двенадцать, если до этого времени они не проснутся сами.

Слуга удалился. Сандрелла допила кофе, взяла в руки книгу, погрузилась в чтение нового любовного романа. Несмотря на внешнюю суровость и железный характер, Сандрелла не была лишена сентиментальности. Она могла расплакаться, переживая за героев. Но она никогда не проронила ни одной слезы из-за предательства и коварства, окружавших ее саму. Она знала, как расправиться с теми, кто посмел ее обидеть. Она была безжалостна и непреклонна.

Слово «жалость» было навсегда вычеркнуто из ее словаря, а вместе с ним исчезло и чувство сострадания. Исчезло навсегда, чтобы не терзать и не мучить Сандреллу. Она была рада, потому что однажды чуть не угодила за решетку, пожалев человека. Если бы не синьор Маури, который встал на защиту бедной девочки Сандреллы, она бы не сидела сейчас на Вилле-Гарцони, а работала бы прачкой на острове Святой Елены.

Сандрелла отложила книгу. Роман ей наскучил. Она решила побродить по саду, послушать пение птиц, журчание фонтанов и поразмышлять. Она пришла в дальнюю часть сада, присела на белую резную скамейку, задумалась о быстротечности времени…

Когда они встретились с Робертино Маури, ей было двадцать лет. Он был старше ее на целую жизнь. Ему было сорок пять. Но Сандреллу разница в возрасте не смущала. Не смущало ее и то, что она была его четвертой женой.

Страница 21