Размер шрифта
-
+

Ведьма и предубеждения. Книга 2. Серая Мышь - стр. 17

Публика расступилась, открывая место для танцев, оркестр играл вальс. Мы стали одной из первых пар, вышедших в круг.

Конечно, открывал бал принц Октавиан, и ожидаемо, его партнёршей явилась прелестная воспитанница сэра Персиваля.

– Она ваша сестра?

Мой партнёр и так был деревянный от танца со мной, а после вопроса ещё и споткнулся.

– С чего вы решили?

– Вы похожи! Те же глаза и цвет волос, только у вас темнее.

– Мы родственники… дальние. – неохотно процедил Персиваль.

– Неужели? А я так не считаю…

– Не лезьте не в свое дело, мадам.

Мадам! Вот это оскорбление для леди! Так обращаются лишь к представительницам среднего класса!

– Почему вы меня невзлюбили?

Сэр Персиваль пристально посмотрел мне в глаза:

– В театре вы вели себя подозрительно.

– Все следят друг за другом в таких местах, – я пожала плечами, – что в этом удивительного?

Губы главы скривились в презрении:

– Не люблю досужих сплетниц… мадам.

Он явно напрашивался на дополнительный урок хороших манер.

– Тогда вам явно не место в светском обществе, сэр… Персиваль.

Глаза тёмного янтаря сузились, как бы прицеливаясь в меня:

– Оскорбление государственного лица заслуживает наказания… леди.

Последнее слово он как будто выплюнул мне в лицо.

– Глава императорской службы безопасности угрожает простой женщине?

– Вот я и хочу проверить… насколько вы… просты.

Не удержавшись, я широко улыбнулась:

– Попробуйте, если не боитесь.

– Я? Вас?

– Ох, всё же вас ещё учить и учить. Опытные холостые лорды стараются держаться подальше от незамужних дам, если не имеют намерения на них жениться. Особенно от таких старых дев, как я, сэр Персиваль.

– А что происходит с неопытными джентльменами? – вдруг заинтересовался мой оппонент.

– Они перестают быть холостыми и неопытными.

Красивое лицо сэра Персиваля скривилось от отвращения. Странно, не настолько же я страшна?

– Ненавижу эти ваши порядки.

– Но их нужно знать и уважать, если хотите тут выжить. Всех не пересажаете, знаете ли.

– Жаль…

Ну нечего себе! Я же пошутила!

– Вы не справедливы, сэр! Не только высшее общество страдает этим. Любой купец или рабочий хочет пристроить своё чадо получше да повыгодней! Оглянитесь вокруг! Это одна из задач Осеннего Бала: наладить связи. А как можно их наладить лучше, чем породниться? И не притворяйтесь, что сами далеки от матримониальных намерений.

– О чём вы?

– О вашей сестре. Не говорите, что просто вывели девушку в свет! Не важно, родная она вам или пятиюродная!

Меня попытались испепелить взглядом, но так как ведьму и костёр не берёт, не то что взгляд, а танец закончился, главе СБ пришлось просто доставить мою правдолюбную особу на место, к инквизитору.

– Всего доброго, леди Шерри, ваше преосвященство. – попытался ретироваться Персиваль, но был безжалостно остановлен.

– Сэр Адам! А мы тут как раз вас ищем!

И некромант, глава министерства темномагических искусств, Максимилиан Тар передал нашему самородку с рук на руки прелестное создание.

Тому ничего не оставалось, как, приняв свою родственницу, представить её нам:

– Позвольте познакомить вас, моя кузина – мисс Абигаль Сфифт.

И пока все окружающие нас мужчины с безвольным обожанием косились на чарующую фею, я почему-то смотрела на Максимилиана Тара. А он смотрел на меня. Казалось, некромант оценил и красивые формы, и блёклые волосы (праздничная причёска не сделала их блестящими), и сероватую кожу, и даже моё бесцветное лицо. И всё время, пока он бесцеремонно рассматривал леди Мэри, я вся покрывалась мурашками. А эта тёмная сволочь, закончив свой осмотр, нагло ухмыльнулся мне прямо в лицо.

Страница 17