В погоне за хвостом - стр. 8
─ Мисс, а вы не можете помочь мне. Как мне добраться до этого Апраксина рынка, ─ спросил он самым жалостливым голосом.
─ Ах, да конечно. Посторожите вещи, я сейчас, ─ бросила она Питеру, потом, поставив саквояж на землю и усадив на него кошку, строго произнесла:
─ Ежи, жди меня здесь! Я сейчас.
После этого нахалка упорхнула куда-то вдаль на стоянку, где виднелись извозчики на своих высоких сидениях, при этом она прошептала какие-то непонятные слова, что-то в вроде «Gore lookovoj». Я так и не понял, что она имела в виду, очевидно это было какое-то специфическое русское ругательство или заклинание на поиск свободного и дешевого извозчика. Пока она ходила в поисках транспорта я смерил уничижительным взглядом кошку. Ежи надо же… Я вот демократический горностай в своей душе, поэтому не очень люблю все эти церемонии и расшаркивания. Наконец девушка вернулась и радостно замахала нам рукой:
─ Все я наняла для вас извозчика, пойдемте скорее.
И вновь Питер как настоящий джентльмен понес и свой легкий чемоданчик, и ее тяжеленный саквояж, в дирижабле за него взяли бы штраф за перевес, а лучше бы понес меня. Нам с кошкой пришлось последовать за ним на своих четверых. Кошка грациозно следовала впереди, покачивая хвостом, я находился в аръегарде.
─ Вот ваш извозчик, он довезет вас прямо до места, с оплатой я договорились, так что платить больше ничего не надо.
─ А как я могу отдать вам деньги, ─ тут же проявил излишнюю инициативу Питер. Ну нет чтоб промолчать, а потом купить на сэкономленные деньги что-то вкусное для меня, так нет! Вечно лезет вперед со своей честностью.
─ Ничего не надо, будем считать это вам подарком в честь первого посещения России и того что я согнала вас со своего места.
─ Огромное спасибо, вы очень мне помогли. Извините что утрудил вас. А где ваша коляска, я помогу устроить ваш багаж? ─ Питер вновь стал проявлять излишнюю инициативу.
─ Пустое. А коляска вот, рядом стоит ─ она указала пальчиком на экипаж по соседству, и Питер понес этот невыносимо тяжелый саквояж в указанном направлении.
─ Еще раз огромное спасибо, простите, что я не представился. Я Питер Кук, ─ юноша снял кепи и поклонился, ─ а вас как зовут?
─ Лиза, просто Лиза, ─ засмеялась девушка, усаживаясь в коляску, Потом она постучала рукой по спине высокого бородатого извозчика в заломленной на затылок шапке и коляска тронулась с места.
Мы тоже разместились в своем экипаже, и отправились в дорогу. После длительного кружения по улицам коляска наконец подъехала к лавке, на которой огромными буквами на латыни и очевидно на русском было написано: «Поклевский и сыновья. Магических дел мастера. Артефакты.». Мы вошли в лавку, тихо звякнул колокольчик. За стойкой сидел невысокий, плотный мужчина в красной рубашке с окладистой бородой и газетой в руках. На носу его были очки, но он, читая газету, смотрел на текст поверх их, возможно как и у Питера это был элемент имиджа.
─ Good morning! ─ первым поздоровался Питер.
Мужчина проворчал что-то неразборчивое, прицепил к ушной раковине портативный переводчик и широко улыбаясь проговорил с напускной угодливой интонацией:
─ Чего изволите, милостивый государь?
─ Мне сказали, что у вас, тут можно приобрести переводчик.
─ О да, конечно, сейчас я покажу вам товар, у нас самый богатый выбор в городе.