Размер шрифта
-
+

В браке с дьяволом - стр. 5

Он ничего не говорит, но, возможно, это связано с тем, как крепко я сжимаю его горло. Я разжимаю пальцы, и он начинает откашливаться. Следы, оставленные моими пальцами на его шее, доставляют мне удовольствие.

― Какое отношение эта сделка имеет ко мне? ― спрашивает Морено.

Его голос хриплый от удушья, и мой рот дергается в ухмылке.

― Сделка, которую я заключил с Романо.. скажем так, я пообещал заключить с тобой мир и воздержаться от войны при двух условиях.

Взгляд Морено становится серьезнее, он достаточно умный человек.

― Все в мафии ожидают, что мы с братом не оставили бы тебя в покое. Война Романо не нужна, и он почувствовал облегчение от того, что я отступаю. И он обещал мне выполнить два моих условия. Но он настаивает на твоем согласии.

― Согласии на что? ― Франческо едва выговаривает слова сквозь стиснутые зубы. Он извивается от нетерпения, и это еще один момент, который доставляет мне великое удовольствие.

― На создание новых союзов. Ты очищаешь наши имена и заявляешь о нашей невиновности.

― Ты вообще слышишь себя? Назови мне хоть одну причину, по которой я должен позволить вам убийцам вернуться в семью.

Мой смешок раздается незамедлительно. Я не могу удержаться от смеха. Одна из причин, говорит он. У меня их целая гребаная армия.

― Я так и думал, ― он медленно улыбается. ― У тебя ничего нет.

Я потираю челюсть, чтобы сдержать новую волну смеха.

― Похоже ты забыл, что я сказал там? Я кое-что знаю о тебе, pezzo di merda. (*кусок дерьма)

― Говори, ― нервничает он.

Медленно уголок моего рта приподнимается. Какое, блять прекрасное это чувство, схватить его за яйца.

Коул хватает его за затылок, чтобы удержать на месте, когда я наклоняюсь, чтобы сбросить на него бомбу. Я прошептал лишь одно слово и наслаждаюсь тем, как его тело замирает.

Это сладкий момент.

― Это.. ложь, ― кипит он, но то, как он задерживает дыхание, говорит об обратном.

Я откидываюсь назад, чтобы снова посмотреть ему в лицо.

― Предсказуемо, ― я протягиваю ему руку, и закатываю рукав.

Морено сразу замечает, если судить по тому, как его тело сжимается еще крепче. Я неторопливо заворачиваю ткань и дразню его кусочком прошлого, от которого, как он думал, он избавился.

Глупый ублюдок. Мы, блять, никогда не избавляемся от своего прошлого.

― Я так понимаю, это доказательство тебя устроит?

Его яростные голубые глаза поднимаются, осторожно и медленно, прежде чем встретиться с моими. Они темнеют до серого оттенка.

― Как долго? ― он задает вопрос.

Я предполагаю, он имеет ввиду, как долго это у меня было.

― Достаточно долго.

Выражение его лица скептическое.

― И ты не использовал это против меня раньше?

― Ты не в курсе, что шахматы - моя любимая игра. У меня хватает терпения, чтобы планировать на десять ходов вперед, и выжидать своего часа.

― Планировать? ― повторяет он, отталкивая руку Коула. Очевидно, он начинает понимать, насколько ужасна для него вся эта ситуация. ― Я часть этого плана?

― Мы не смогли бы сделать это без тебя, милая, ― подмигивает Коул, холодная усмешка сопровождает волнение на его лице.

Момент, которого мы оба так ждали, наконец настал. Морено настороженно смотрит на моего брата. И это справедливо.

― Если ты не сделаешь, как мы просим... ― продолжаю я, привлекая его внимание обратно к себе. ― Эта информация станет известна всем. Весь клан будет знать, и твоя семья. У тебя две дочери?

Страница 5