Размер шрифта
-
+

Утро Московии

1

Фря́жский ряд – иноземные лавки.

2

Ям – почтовая станция в России XII–XVIII вв., где содержали разгонных ямских лошадей. Ямы располагались на расстоянии 43–53 км друг от друга.

3

Колыма́га – тяжелая закрытая четырехколесная повозка.

4

Стря́пчий – в XVI–XVII в. придворный чин, чиновник приказа.

5

Пристя́жка – лошадь, запряженная сбоку от оглобель для помощи коренной лошади.

6

Рубль. – На протяжении XVI–XVII вв. рубль составлял 100 копеек, но не чеканился, то есть оставался счетной единицей. Монет в один рубль не было.

7

Алты́н – старинная русская монета. В XVII в. составлял 3 копейки.

8

Тя́гло – налоги в пользу государства, которые несли тяглые люди – крестьяне и посадские люди – основная масса населения.

9

Мы́то – пошлина, таможенный сбор за провоз товаров; мостовое мыто, мостовщина – пошлина за проезд по мосту.

10

Подкле́ть – нижний нежилой этаж деревянного или каменного дома.

11

Протаза́н – колющее оружие, разновидность копья. На древко длиной 2,5 м и более насаживался длинный широкий и плоский металлический наконечник.

12

Беренде́йка – кожаный ремень, надетый через левое плечо, на котором висели принадлежности для зарядки ружья.

13

По порти́щу – по куску.

14

Одноря́дка – верхняя широкая долгополая женская и мужская одежда без воротника, с длинными рукавами, под которыми делались прорехи для рук.

15

Калита́ – кошелек.

16

Берды́ш – старинный серповидный топор на длинном древке.

17

Волоково́е окошко. – В русской избе снизу вырезали в двух смежных бревнах небольшое окошко и «заволакивали» его деревянным ставнем.

18

Губно́й староста. – Слово «губа» в русском праве означало «волость» или «ведомство». Губной староста выбирался из дворян и детей боярских для суда по разбойным делам.

19

По мужику с ды́ма – здесь: с хозяйства.

20

Шо́рник – специалист по изготовлению конной упряжи.

21

Гиль – бунт.

22

Басма́нов Петр Федорович (?–1606) – боярин и воевода. 7 мая 1605 г. перешел на сторону Лжедмитрия и вошел в его правительство. 17 мая 1606 г., во время восстания москвичей, был убит.

23

Маеста́т – трон.

24

Пятиконе́цкий староста – староста части (конца) города. Древнее название старост Новгорода, где было пять концов.

25

Куде́лю начесал – тебе и прясть! – Куделю (пучок льна или шерсти) прядут на веретене, прикрепленном к прялке. Здесь образно: предложил дать взятку – тебе и собирать деньги.

26

Табак фряжский пить… – В XVII в. кабатчики добавляли в вино и настойки для крепости табак, который привозили иноземцы – «фряги».

27

Со́цкий – низший стрелецкий чин, выборный из крестьян на селе.

28

Верста́ – старая русская мера длины, равная 1,06 км.

29

Часоме́рье – изготовление часов.

30

Кри́ца – руда.

31

Правёж (от др.-рус. «править» – «взыскивать») – принуждение ответчика к уплате долга, соединенное с понудительным средством – битьем батогами.

32

Са́жень – старая русская мера длины, равная 2,13 м.

33

Фунт – старая русская мера веса, равная 409,5 г.

34

Мы́за – нижняя часть улицы.

35

Подтова́рник-опа́лубка – доски с сучьями, обмазанные глиной.

36

Убру́с – здесь: полотенце.

37

Не́мец – на Руси так называли всех иностранцев, то есть «немой», не говорит по-русски.

38

Гала́нцы – искаж. голландцы.

39

Посу́л – взятка.

40

Рыбий зуб – клык моржа, редкий и дорогой вид сырья для косторезов.

41

Братина – сосуд для питья.

42

Полти́на – в XVII в. была счетной единицей, составляла полрубля – 50 копеек. Единственной серебряной монетой была копейка, весившая 0,42 г.

43

Бурачо́к – шкатулка, коробочка, ларец.

44

Ка́мень – Уральские горы.

45

Ру́хлядь – имущество, добро.

46

Чекма́рь – деревянный молоток, колотушка.

47

Алеба́рда – старинное оружие, фигурный топорик на длинном древке.

48

Чу́га – вид кафтана для конников.

49

Самое́ды (ныне самоди́йцы) – общее название ненцев, энцев, нганасан, селькупов и других народов Севера.

50

Наса́д – древнерусское плоскодонное парусное судно.

51

Поверста́ть – пожаловать, наградить.

52

Око́льничий – высший думный чин, приближенный царя.

53

Стра́дник – холоп, человек незнатного происхождения.

54

Коню́шенный – почетное звание заведующего конюшнями царя.

55

Скородо́м – так называли в то время быстро строящийся после пожаров деревянный город между Земляным валом и Белым городом.

56

Пожа́р – так называли часто горевшую торговую площадь у Кремля. С середины XVII в. площадь стала называться Красной.

57

Сычу́жный мед – густой мед, в который клали сычужный порошок, приготовленный из слизистой оболочки желудка телят.

58

Столе́ц – массивный низкий табурет.

59

Количество приказов в XVII в. точно неизвестно. Разные исследователи считают, что их было от 40 до 70.

60

Га́шник – шнурок, завязывающийся на талии, на котором держатся штаны.

61

Соро́ка(40)соболей было достаточно для пошива шубы.

62

Тафья́ – домашняя шапочка, круглая, плотно прилегающая к голове, в виде тюбетейки.

63

Прями́ть – здесь: потакать, потворствовать.

64

Гайта́н – шнур, лента, тесемка.

65

Гиаци́нт – драгоценный камень кроваво-красного цвета.

66

Кано́н – здесь: церковная песнь в похвалу святого или церковного праздника.

67

Шах Абба́с (1571–1629) – шах Персии (Ирана) с 1587 г., крупный военачальник.

68

Чернокни́жье – книги по магии и колдовству.

69

Пли́ний Младший (61 – ок. 113) – римский общественный деятель, писатель, оратор, адвокат, консул.

70

Скуфья́ – остроконечная бархатная мягкая шапочка.

71

Горла́тная шапка – сшитая из меха горлышек куницы, лисы или соболя.

72

Рунду́к – крытая галерея с лестницей на крыльцо.

73

Уи́ллоби Хью (?–1553) – английский мореплаватель. В 1552–1553 гг. исследовал Кольский полуостров и Северный морской путь. В Баренцевом море корабль был затерт льдами, вся команда погибла.

74

Ли́га (морская) – единица длины в системе английских мер, равная 5,56 км.

75

Мерка́тор Герард (1512–1594) – фламандский картограф и географ.

76

Орте́лий Абрахам (1527–1598) – фламандский картограф. Составил первый в мире географический атлас.

77

Фут – единица длины в системе английских мер, равная 0,3048 м.

78

Ми́ля (морская) – единица длины в системе английских мер, равная 1,853 км.

79

Конкистадо́р (исп. «завоеватель») – участник конкисты – завоевания Америки Испанией и Португалией в конце XV–XVI в.

80

Эспаньо́лка – короткая и узкая остроконечная бородка.

81

«Нюрнбе́ргское яйцо». – Часы, изобретенные в ХVI в. в Нюрнберге (Германия), имели яйцеобразную форму.

82

Пролыга́ться – лгать, обманывать.

83

Гужо́нка – цилиндр на болтах в корпусе часов.

84

Че́нслер Ричард (?–1556) – английский мореплаватель. В 1553 г. первым прибыл из Англии в Архангельск, был принят в Москве Иваном Грозным. Положил начало торговым отношениям России с Англией.

85

Дже́нкинсон Энтони (1529–1610) – английский купец и путешественник. Четыре раза бывал в России, выполнял дипломатические поручения. Автор записок о России.

86

Бэрро́у Стиффен – английский открыватель новых северных земель в XVI в. В плавании в 1557 г. открыл острова Вайгач, Новая Земля, а также пролив Карские Ворота.

87

Де́нга (с конца XVIII в. – деньга) – древнерусская монета, чеканилась со второй половины XIV в. В XVII в. составляла половину копейки.

88

Тать – разбойник.

89

Целова́льник. – 1. Разрубный целовальник – выборный земством, ведал разрубом, раскладкой налогов по дворам, и осуществлял полицейский надзор; 2. При каждом государственном кабаке состоял кабацкий целовальник, сдававший деньги в казну. При избрании они целовали крест – отсюда «целовальник».

90

Ми́тра – головной убор епископов, игуменов и других высших служителей церкви.

91

Дозо́рная книга – составлялась писцом дозорным, то есть обследовавшим села и деревни и составлявшим списки населения для налогообложения.

92

Поми́́нки. – В первой половине XVII в. продолжались набеги крымских татар и угон в плен русских людей – за это время угнали 200 тысяч. Чтобы предотвратить нашествие, русское правительство посылало крымскому хану «поминки» – дорогие подарки. Для выкупа пленных с населения России собирался налог, так называемые полоняничны деньги. Здесь говорится о подарках в бытовом смысле.

93

3ати́нщики – в XVI–XVII вв. служилые люди, обслуживающие крепостную артиллерию (от слова «затин» – «земли за крепостью»).

94

Мельтеши́ть – надоедливо мелькать, суетиться.

95

Студёное море – Белое море.

96

Камба́лика – Пекин.

97

Стеко́льны – Стокгольм.

Страница notes