Размер шрифта
-
+

Укрощение Шторма - стр. 7

Последние вещи подняли на фрегат и отнесли в каюты или в трюм. Трап убрали, и команда корабля стала готовиться к отплытию.

Вскоре капитан отдал приказ, и судно медленно двинулось от берега. Матросы работали слаженно: одни снимали снасти, а другие – развязывали тросы. У каждого были дела, в которых я абсолютно не разбиралась.

Командор Ульрих подошёл сзади:

– Леди Кассандра, не хотите ли подняться на капитанский мостик? Пока идём вдоль берега – есть на что посмотреть.

– Спасибо, капитан.

Он подал руку, и мы прошли на верхнюю палубу.

Ульрих был довольно молод для своего чина, но знатный род и его достижения в военном деле помогали ему успешно строить карьеру. Достойный молодой мужчина. Высокий шатен с утончённым лицом, такие очень нравятся женщинам.

Пока мои служанки разбирали вещи в каюте, я любовалась красивыми видами и проводила время в приятной компании.

– Леди Кассандра, вы первый раз на корабле?

– Да, мне не приходилось путешествовать по воде.

– Смею надеяться, что вам придётся по душе. Море или любят, или ненавидят. – Ульрих явно старался мне понравиться. – Обратите внимание на линию горизонта, смотрите, небо и волны сливаются воедино.

И правда, глазам предстало необычайно красивое зрелище.

– Сэр Ульрих, а на нас могут напасть пираты?

Молодой мужчина передёрнулся, но ответил:

– У нас три корабля и надо быть сумасшедшим, чтобы нападать.

– А пират Шторм?

Мой невинный вопрос окончательно расстроил капитана, он аж поник.

– Грейв Шторм – один из самых опасных пиратов, наглый и беспринципный морской волк. Всего за несколько лет он стал грозой этих морей и пока никому не удавалось от него уйти.

– Похоже на него.

– Откуда вы о нём знаете, леди? – взволнованно спросил капитан.

– Он имел наглость заявиться на последний приём.

Про поцелуй и сломанный нос отца, я умолчала, такой информацией не делятся просто так.

Сэр Ульрих моё молчание воспринял по-другому и бросился убеждать:

– Не бойтесь, он не рискнёт нападать на нас. А вы под надёжной защитой.

После я спустилась в свою каюту на обед, а шум волн убаюкивал, соблазняя на дневной сон. Путешествие проходило в милейшей компании, неспешные разговоры с молодым капитаном, чтение нового романа и прогулки по палубе.

На третий день корабль попал в бурю, и пришлось зайти в гавань, чтобы переждать непогоду. Из-за этого мы отстали от других фрегатов. И весь следующий день шли на полных парусах, стараясь их догнать.

– Почему они нас не подождали?

– На это есть причины. – Капитан улыбнулся, видимо, моё недовольство его веселило.

Через минуту раздался крик мальчишки-юнги с мачты:

– Корабли по правому борту!

– Вот видите, леди Кассандра, наше сопровождение вернулось.

Я тоже взглянула вправо, на горизонте виднелись два судна. Ульрих подал мне подзорную трубу, и я смогла рассмотреть первый фрегат «Орхидея», он перекрывал своими размерами обзор. Вскоре корабли подошли к нам и начали сближение.

– Зачем? Может, что-то случилось?

Я заметила задумчивость капитана, но не придала этому значение и спокойно стояла на мостике, пока не услышала многоголосый крик: «На абордаж!»

Сверху раздалось:

– Полундра!

В истерике забился корабельный колокол – рында.

Огромные крюки воткнулись в борт недалеко от меня, и корабль накренился. Только теперь «Орхидея» повернулась, и стало видно, что в её тени следовало судно под чёрным флагом.

Страница 7