Украденное счастье - стр. 36
Атаман изогнул губы в усмешке.
– Вы поедете с нами, мсье де Брийон. Нам сегодня могут понадобиться ваши манеры, – заявил он небрежно и беспрекословно.
– Но Джек! – осмелился возразить Андре, чуть кивая на девушку.
– Госпожа графиня сможет позаботиться о себе сама, пока тебя не будет, – заявил Джек. – Для тебя есть важное задание, – слукавил он, ещё не вполне представляя себе это поручение.
Андре рассудил, что ему снова придётся быть приманкой, и нехотя подчинился. Ему казалось, что он понимал чувства Джека, но одобрить его поведение он не мог.
От стыда ему хотелось провалиться сквозь землю.
– Прошу прощения, мадмуазель, – проговорил он, не глядя на неё, – я должен идти.
Элиза сдержалась, чтобы не посмотреть вслед молодому человеку. И наградила Джека взглядом полным неподдельной ненависти.
– Мне ступать наверх, чтобы вы могли запереть меня? – поинтересовалась она.
– Отнюдь, мадмуазель, – повёл он головой. – Я вам доверяю. Да вам и не сбежать отсюда.
– А как же моя безопасность, которую вы мне обещали? – продолжала она. – Оставите меня наедине с этими двумя? – кивнула она на рыжего бородача и красавчика брюнета. – Мне нужна защита мсье де Брийона.
– Вчера я убедился, что вы неплохо защищаетесь, – напомнил он. – Обещаю, я не задержусь.
Элиза не поверила. Хотя бы потому, что могло случиться непредвиденное.
– Присаживайтесь, госпожа графиня, – указал он на кресло.
Но Элиза упрямо осталась стоять. Атаман усмехнулся и поднялся наверх одеться. Девушка оперлась ладонью о стол, чтобы удержаться на ногах. Зал пустел.
Минуты покоя показались Элизе блаженством. Пока не послышались шаги.
– Госпожа графиня, – негромко позвал он и подошёл к ней. – Ваш трофей, – сказал он, протягивая ей кинжал в ножнах.
Элиза была удивлена, но не стала отказываться. Джек сам повязал тонкий ремешок, на котором висели ножны, вокруг талии растерянной девушки.
Неужели Джек проявляет заботу о ней? Не спрашивая, насовсем ли он отдаёт ей кинжал или только до его возвращения, Элиза не смела уже взглянуть на мужчину рядом с собой. Джек поднял её подбородок, но Элиза опустила глаза.
– Не желаете ли взглянуть на меня, сударыня? – спросил он тихо и хрипло.
– Если скажете зачем, – уступила девушка.
– Чтобы я мог заглянуть в ваши глаза, – признался Джек.
Элизе удалось вложить в этот взгляд холод и безразличие. Она выгнула бровь.
– Довольны? – поинтересовалась она.
Джек вздохнул, искренне огорчённый.
– Вполне, мадмуазель.
И стремительно зашагал к двери. Холодный ветер ударил в его разгорячённое лицо. Хотелось закричать от пронзающей, разрушающей боли, ударить первого попавшегося под руку. Им оказался Серж.
– Где Рейвен?! – взревел атаман.
– Он не даёт седлать себя, – развёл руками Серж.
Джек сдвинул брови и поспешил на конюшню. До него донеслось конское ржание. Рейв вставал на дыбы, бил копытом, тряс головой, но при виде хозяина успокоился и жалобно заржал. Джек погладил его по морде, прижался лбом.
– Ну что ты, дружище! Не ты один ревнуешь и страдаешь. Обещаю, мы найдём тебе подружку. И можем отправиться искать её прямо сейчас.
Рейвен фыркнул.
– Вот и договорились, – улыбнулся Джек.
И вскоре всадники во главе с атаманом выехали из форта. Андре пытался держаться ближе к Джеку. Но каждый раз, когда он решался заговорить, слова в одно мгновение улетучивались из его головы, и Андре отступался. Ревность оправдывала грубость Джека, но Андре не понимал её причин.