Удивительное знакомство - стр. 6
– Всё нормально, – сказала она и потрепала его по руке: – Не благодари. Теперь мы всегда будем вместе, потому что так положено лучшим друзьям. Озорная Ведьма и Джек, Джек и Озорная Ведьма, дружба навек. – Она широко ухмыльнулась, демонстрируя чёрную дырку на месте одного зуба. – Будем два сапога пара!
Густо покраснев и понимая, что все уставились на них, Джек наконец умудрился тихим шёпотом произнести целых шесть слов:
– Ты всё ещё… одета… как… ведьма.
Озорная Ведьма улыбнулась ему:
– А я-то думала, ты умный. Я одета ведьмой, а не как ведьма. Это большая разница. Так или иначе, – сказала она, разглядывая его красный пиджак, – ТЫ одет как КЛОУН.
С этими словами она ущипнула его за нос, и нос Джека загудел, словно клаксон. Озорной Ведьме это показалось невероятно смешным, и, к ужасу Джека, остальные ребята отложили книги и захихикали.
– Я не это имел в виду, и ты отлично знаешь! – проговорил Джек сквозь стиснутые зубы. – Тебе здесь не место. Мы не друзья – я сказал тебе, чтобы ты держалась от меня подальше! Тебе нельзя здесь сидеть. Уходи. Ты… ты даже одета не в ту форму!
– МОЯ форма – идеальная. – Озорная Ведьма выпрямила остроконечную шляпу и вытащила из уха маленькое пёрышко. – У МОЕЙ формы есть особые свойства. Например, у меня совершенно замечательный кармашек для паука. – Её глаза блеснули. – О-о-о, хочешь посмотреть? Он как раз где-то здесь…
Она сунула руку глубоко в карман комбинезона.
– Очень рад видеть, что ты так быстро освоилась, Озорная Ведьма, – улыбнулся профессор Брайт, с удивлением разглядывая маленький зелёный папоротник, вырастающий из его чернильницы. – Если у тебя уже есть друг, это всегда к лучшему.
– Но… но… – в отчаянии пролепетал Джек.
Никто его не слушал. Все были слишком заняты – восхищались его странной новой «подругой».
4
Еда
Впереди был обед – настоящий маяк надежды на горизонте. Джек надеялся, что хотя бы там сумеет как-нибудь спрятаться от Озорной Ведьмы. Когда зазвенел звонок, он вскочил и побежал к выходу. Но Озорная Ведьма, быстрая как молния, встретила Джека в дверях, лукаво ухмыляясь.
– Молодец, Джек, – сказал профессор Брайт, поливая папоротник. – Прекрасная идея – присмотреть за Озорной Ведьмой в столовой. Первый день никогда не бывает лёгким. Хорошо, когда у тебя есть приятель.
– Но она НЕ мой приятель, – пробормотал Джек, шагая позади Озорной Ведьмы; та вприпрыжку неслась по коридору, держа шляпу в руках. – Сами подумайте: неужели она вообще МОЖЕТ быть моим приятелем? Как по мне – нет.
Джек выбрал себе столик и с грохотом швырнул на него коробку для обеда. Его одноклассники расселись по другим пустым столикам и стали тихо жевать сэндвичи. Через мгновение к нему подсела Озорная Ведьма и стала раскачиваться на стуле, не сводя при этом жадных глаз с коробки.
– Точно! – весело воскликнула Озорная Ведьма, нарушив ледяную тишину. – Давай обменяемся обедами. – Она сказала это таким тоном, словно мысль только что пришла ей в голову, а не была её планом изначально. – У тебя… – протянула она, облизывая губы, – по случаю, в коробке не найдётся ещё этих вкуснейших кексов, а?
Джек вцепился в коробку обеими руками и сердито посмотрел на неё:
– Послушай… я никогда с тобой ничем не поделюсь. Поняла?
– А мне кажется, что ты просто обязан, – настаивала Озорная Ведьма, хлопая ресницами, – потому что мы друзья, а друзья должны делиться.