Размер шрифта
-
+

Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna». Практикум с заданиями (В2–С1). Часть 1 (глава 1) - стр. 8

сторонах его жизни не было ни одного аспекта любопытного людям.

и т. д.


2. Переведите на турецкий язык.


Было очевидно, что в известных или неизвестных нам сторонах его жизни не было ни одного аспекта любопытного людям.

7

Словарь:


Böyle – так, такой

kimse – некто, кто-то

görmek – видеть

zaman – время, >здесь когда (оборот Который -ДЫК+ прит. афф. + zaman = когда…)

çok – много

kere – раз

çok kere – зачастую

kendi kendi+miz+e – сами себя

sormak – спрашивать

Acaba – интересно, ли

bunlar – эти (люди), >здесь они

ne+den – почему, зачем, от чего

yaşamak – жить

bulmak – находить, обнаруживать


7. Böyle kimseleri gördüğümüz zaman çok kere kendi kendimize sorarız: «Acaba bunlar neden yaşıyorlar? Yaşamakta ne buluyorlar?


Задания


1. Переведите на русский язык, проспрягайте и/ или просклоняйте по всем лицам с переводом на русский язык.


a) Böyle kimseleri gördüğümüz zaman çok kere kendi kendimize sorarız


Модель: Böyle kimseleri gördüğümüz zaman çok kere kendi kendimize sorarız – когда мы видим кого-то такого (таких людей). зачастую мы себя спрашиваем

Böyle kimseleri gördüğüm zaman çok kere kendi kendime sorarım – когда я вижу кого-то такого (таких людей), зачастую я себя спрашиваю

и т. д.


b) Acaba bunlar neden yaşıyorlar?


Модель: Acaba bunlar neden yaşıyorlar? – Интересно, зачем они живут?

Acaba bunlar neden yaşıyorum? – Интересно, зачем я живу?

и т. д.


c) Yaşamakta ne buluyorlar?


Модель: Yaşamakta ne buluyorlar? – Что они находят в жизни?

Yaşamakta ne buluyorum? – Что я нахожу в жизни?

и т. д.


2. Переведите на турецкий язык.


Когда мы видим таких людей, зачастую мы спрашиваем себя: «Интересно, для чего они живут?» Что они находят в жизни?

8

Словарь:


Hangi – какой, который

mantık – логика

hikmet – мудрость

bunlar – эти (люди), >здесь они

yeryüzü – земля

dolaşmak – бродить, скитаться

nefes almak – дышать (досл. брать дыхание)

emretmek – предписывать, приказывать, велеть


8. Hangi mantık, hangi hikmet bunların yeryüzünde dolaşıp nefes almalarını emrediyor?»


Задания


1. Измените по всем падежам с переводом на русский.


bunlar

yeryüzü

almaları


2. Переведите на русский язык, проспрягайте и/ или просклоняйте по всем лицам с переводом на русский язык.


Hangi mantık, hangi hikmet bunların yeryüzünde dolaşıp nefes almalarını emrediyor?


Модель: Hangi mantık, hangi hikmet bunların yeryüzünde dolaşıp nefes almalarını emrediyor? – Какая логика, какая мудрость заставляет их ходить по земле и дышать?

Hangi mantık, hangi hikmet benim yeryüzünde dolaşıp nefes almamı emrediyor? – Какая логика, какая мудрость заставляет меня ходить по земле и дышать?

и т. д.


3. Переведите на турецкий язык.


Какая логика, какая мудрость заставляет их ходить по земле и дышать?

9

Словарь:


Fakat – однако, но

bu – это

düşünmek – думать

yalnız – только

o – тот

adam – человек

dış – внешний (внешняя сторона)

bakmak – смотреть


9. Fakat bunu düşünürken yalnız o adamların dışlarına bakarız;


Задание


1. Измените по всем падежам с переводом на русский.


bu

adamların dışları


2. Переведите на русский язык, проспрягайте и/ или просклоняйте по всем лицам с переводом на русский язык.


Fakat bunu düşünürken yalnız o adamların dışlarına bakarız;


Модель: Fakat bunu düşünürken yalnız o adamların dışlarına bakarız; – однако когда мы так думаем, только внешнюю сторону этих людей мы видим;

Fakat bunu düşün

Страница 8