Размер шрифта
-
+

Туманосфера - стр. 33

– Так вы говорите, господин Ферган, что здешняя фауна не отличается от нашей? Не припоминаю, чтобы у нас когда-нибудь водилось подобное. Что это вообще за зверь такой?

Корт Ферган лишь пожал плечами.

Джарт Хэрп окинул взглядом труп зверя и произнес:

–– Занятная тварь. Похожа и на кошку, и на собаку.

–– А по размеру на лошадь, – с усмешкой добавил барон Дитц.

Джарт Хэрп обошел тушу убитого животного и присвистнул.

– Поглядите-ка на это!

Упершись ногой в труп, он с усилием выдернул что-то из задней его части, затем продемонстрировал товарищам обломок древка с медным наконечником.

– Похоже, обломок дротика, – произнес барон Дитц, осмотрев находку. – Понятно, почему зверь набросился на мальчика. Раненные звери часто впадают в ярость и безумство.

– Смотрите! – воскликнул Грэм, вскидывая карабин.

Старшие товарищи последовали его примеру, приготовив оружие, за исключением доктора, даже не притронувшегося к своей кобуре. Из-за деревьев показался человек, затем еще один, затем еще и еще. Вскоре путешественников окружили не менее двух десятков полуголых людей с пиками и луками в руках. Одеждой им служили куски серой материи, повязанные на бедрах таким способом, что образовывали подобие очень коротких штанов. Внешне вышедшие из леса люди практически не отличались от самих путешественников, разве что кожа была чуть темнее, да лица разрисованы белыми линиями. Их длинные волосы были собраны на затылках у кого в хвост, у кого в пучок.

– А вот и местные жители, – тихо пробормотал Джарт Хэрп.

– Ваши предложения, господин Ферган? – спросил Мильгран Дитц. – Что будем делать?

– Нужно как-то договариваться, – ответил доктор.

– И каким же образом? Может, внешне они и похожи на нас, но очень сомневаюсь, что мы разговариваем на одном языке.

В этот момент один из незнакомцев что-то произнес, остальные тут же надвинулись на чужаков со всех сторон с пиками наперевес. Мильгран Дитц вскинул ствол карабина вверх и выстрелил. Лесные жители замерли в недоумении.

– Похоже, этот звук им не по нраву, – заметил Джарт Хэрп, хищно ухмыльнувшись.

– Стрелять только в воздух, – предупредил барон Дитц, передернув затвор. – Неизвестно, сколько их тут, лучше обойтись без кровопролития.

Один из незнакомцев, видимо, старший из них, шагнул к барону, протянув руку. Его соплеменники так же пришли в движение. Мильгран Дитц вновь выстрелил в воздух. Геолог и Грэм поддержали его. Грохот сразу трех карабинов явно произвел на лесных людей более сильное впечатление, все тут же пали ниц, уткнувшись лицами в землю. Мильгран Дитц оглянулся на своих спутников и недоуменно пробормотал:

– Ну и что это означает?

– Возможно, все дело в нашем оружии, – предположил Корт Ферган. – Вероятно, им никогда не доводилось видеть такого прежде.

– И слышать тоже, – добавил Джарт Хэрп.

– Это хорошо или плохо? – с опаской спросил Грэм.

– На нас не нападают, значит, хорошо, – сделал вывод барон Дитц. – Похоже, людишки-то примитивные – полуголые, ходят босиком, с пиками… Господин Ферган, не желаете ли провести переговоры, пока эти парни такие спокойные?

– Пожалуй, вы правы, господин барон, – согласился доктор.

Он осторожно приблизился к старшему из незнакомцев и легонько тронул его за плечо. Лесной обитатель несмело приподнял голову, но, увидев ствол карабина Мильграна Дитца, направленный прямо ему в лицо, тут же снова уткнулся лбом в землю.

Страница 33