Три Ярославны - стр. 13
– Что нам нужно, сам знаешь, – отвечает ему Харальд.
– Этому не пробил час, – говорит грек. – Не желаешь ли осмотреть святыни Константинополя? Только у нас ты сможешь увидеть чашу, в которой Иисус превратил воду в вино, икону Богородицы работы евангелиста Луки, а также топор, коим Ной построил ковчег.
– Лучше, – говорит Харальд, – забери отсюда вашего гудошника, пока я не отрубил ему голову вместе с дудкой.
Здесь надо сказать о человеке, играющем на флейте, что он играл на берегу все дни, исполняя волю конунга греков. И совсем к тому времени обессилел. И отдал бы душу Богу, если бы Феодор не приносил ему попить и поесть.
– И это не в моей власти, – говорит посланец. – Разве что он и вправду умрет.
Ульв говорит:
– Идет к тому.
– Но тогда, – говорит грек, – спафарий пришлет нового, ибо никто не может отменить решения василевса.
И посланный грек ушел, а игрец на флейте горько заплакал. А куда он исчез под утро, мне, Ингвару, грешному рабу Божьему, неведомо, в чем присягаю и клянусь.
На другой день сам Катакалон со свитою является на берег.
– Свершилось! – говорит он. – Запомни сей день, Харальд, ибо сегодня ты узришь благословенного помазанника Божия.
– Давно бы так, – говорит Харальд.
Он быстро собирается, и вместе с Ульвом, Чудином, Эйливом и Хальдором, взяв с собою Феодора, идет за спафарием.
Чем ближе подходят они к Священному дворцу конунга греков, тем больше на улицах людей, любопытно на них глазеющих, и стражников в доспехах, и знатных греческих мужей. Улица же, ведущая к дворцу, выстлана коврами.
Феодор всему радуется и говорит:
– Спасибо, Харальд, что взял меня. Я слышал, в царском дворце чудес – дивное множество!
Тогда Харальд тихо говорит своим:
– Лучше будет нам не дивиться ничему, хотя бы и увидели то, что никогда не видят в северных странах.
И они идут по драгоценным коврам так, как будто бы улица не покрыта ничем, и так же входят в Священный дворец, ослепляющий позолотою и величием.
Катакалон говорит:
– Напоминаю вам о земном поклонении, без которого не может состояться торжество приема.
Харальд на то ничего не ответил. Громогласно затрубили незримые трубы, возжглись сами собой тысячи светильников – и раскрываются двери в тронную палату василевса.
В ней стоят деревья из чистого серебра, и на них поют птицы, сделанные из чистого золота. И золотые орлы о двух головах машут крыльями и клекочут, изрыгая из клювов дым и огонь. Трон же скрыт багряною завесою.
Катакалон, недовольный, что лица варягов и руссов остаются равнодушны, говорит:
– Похоже, вы слепы и глухи, что не видите чудес, равных которым нет в мире.
Харальд говорит:
– Игрушки радуют детей, а мы не дети. Вот конунга я вправду что-то не вижу.
Тут вновь запели трубы, и завеса раздвинулась. И в дыму кадильниц является трон с василевсом в порфирной мантии и золотой короне.
– Ниц! – шепчет спафарий. – Трижды ниц!
Но Харальд и его люди стоят неподвижно. И василевс так же неподвижно на них смотрит из дыма.
Тут громоподобный глас как бы с небес раздался:
– Благочестивый василевс радуется прибытию гостя в благословенный Константинополь!
И трон весь заволакивается дымом, возносится вверх и там пропадает. Завеса снова сдвигается, птицы перестают петь, а орлы клекотать, и тихо становится.
Харальд говорит Катакалону:
– Это все?