Размер шрифта
-
+

Трагедия господина Морна - стр. 13

восторженный – не все ли вам равно?


М и д и я

Да сами вы чем заняты? Оставьте —

охота пожимать плечами!.. Скучно

мне с вами говорить, Эдмин…


Э д м и н

Я знаю…


М и д и я

Скажите мне, когда здесь Морн, один

вы сторожите под окном, а после

уходите с ним вместе… Дружба дружбой,

но это ведь…


Э д м и н

Так нравится мне…


М и д и я

Разве

нет женщины – неведомой, – с которой

вы ночи коротали бы приятней,

чем с призраком чужого счастья, – в час,

когда здесь Морн?.. Вот глупый – побледнел…


М о р н

(входит, вытирая лоб)

Что счастие? Клиян пронесся мимо

и от меня, как ветер, Эллу взял…


(К Эдмину.)

Друг, прояснись! Сощурился тоскливо,

как будто собираешься чихнуть…

Поди, танцуй…


Эдмин выходит.


М о р н

О, как же ты похожа

на счастие, моя Мидия! Нет,

не двигайся, не нарушай сиянья…

Мне холодно от счастья. Мы – на гребне

прилива музыкального… Постой,

не говори. Вот этот миг – вершина

двух вечностей…


М и д и я

Всего-то прокатилось

два месяца с того живого дня,

когда ко мне таинственный Эдмин

тебя привел. В тот день сквозным ударом

глубоких глаз ты покорил меня.

В них желтым светом пристальная сила

вокруг зрачка лучится… Иногда

мне кажется, ты можешь, проходя

по улицам, внушать прохожим – ровным

дыханьем глаз – что хочешь: счастье, мудрость,

сердечный жар… Вот я скажу, – не смейся:

к твоим глазам душа моя прилипла,

как в детстве прилипаешь языком

к туманному металлу, если в шутку

лизнешь его, когда мороз пылает…

Теперь скажи, чем занят ты весь день?


М о р н

А у тебя глаза, – нет, покажи, —

какие-то атласные, слегка

раскосые… О, милая… Мне можно

поцеловать лучи твоих ключиц?


М и д и я

Стой, осторожно, – этот черный трагик

за нами наблюдает… Скоро гости

уйдут… Ты потерпи…


М о р н

(смеется)

Да мне нетрудно:

ты за ночь надоешь мне…


М и д и я

Не шути,

я не люблю…


Музыка смолкла. Из залы идут г о с т и.


Д а н д и л и о

(к Иностранцу)

Куда вы исчезали?


И н о с т р а н е ц

Я просыпался. Ветер разбудил.

Оконницу шарахнуло. С трудом

заснул опять…


Д а н д и л и о

С трудом вам здесь поверят.


М о р н

А, Дандилио… Не успел я с вами

поговорить… Что нового собрали?

Какие гайки ржавые, какие

жемчужные запястья?


Д а н д и л и о

Плохо дело:

на днях я огненного попугая —

громадного и сонного, с багряным

пером в хвосте, – нашел в одной лавчонке,

где вспоминает он туннель дымящий

тропической реки… Купил бы, право, —

да кошка у меня – не уживутся

загадочные эти божества…

Я каждый день хожу им любоваться:

он попугай святой, не говорящий.


П е р в ы й г о с т ь

(ко Второму)

Пора домой. Взгляни-ка на Мидию:

мне кажется, ее улыбка – скрытый

зевок.


В т о р о й г о с т ь

Нет, подожди, несут еще

вина. Попьем.


П е р в ы й г о с т ь

А стало скучновато…


М о р н

(открывая бутылку)

Так! Вылетай, космическая пробка,

в лепные небеса! Взрывайся, пена,

как хаос бьющий, прущий… тпру… меж пальцев

Творца.


Г о с т и

За короля! За короля!


Д а н д и л и о

Вы что же, Морн? Не пьете?


М о р н

Нет, конечно.

Жизнь отдают за короля; а пить —

зачем же пить?


И н о с т р а н е ц

За этот край счастливый!


К л и я н

За Млечный Путь!


Д а н д и л и о

От этого вина

и в голове польются звезды…


Э л л а

Залпом

за огненного попугая!


К л и я н

Элла,

за наше «завтра»!


М о р н

За хозяйку дома!


Г а н у с

Хочу спросить… Неясно мне… Что, выпить

за прежнего хозяина нельзя?


М и д и я

(роняет бокал)

Так. Всё на платье.


Пауза.


П е р в ы й г о с т ь

Сóлью…


Д а н д и л и о

Есть поверье:

Страница 13