Размер шрифта
-
+

Тосканская распутница - стр. 45

«Твою мать, - мысленно взвился я. – Почему мой брат почти официально живет с женой отца, а мне не дозволено даже разок трахнуть ее?» - Я вспомнил, как перед самой его гибелью выторговывал себе место меж бедер Кьяры. Отец рассвирепел и начал осыпать меня проклятиями.

- Скажи мне, - орал он, - почему ты не строишь свою жизнь? А только и смотришь, что бы еще стащить у меня? Почему мне на старости лет не жить спокойно с молодой и красивой женой? Она беременна. Ты знаешь о ее состоянии и все равно смеешь лезть в мою супружескую постель! Это противоестественно, Альдо! – заявил он и тут же сокрушенно добавил: – Я разбаловал тебя. Отдал  все, что имел. Банк, дом в Падуе… Но тебе недостаточно, сынок. Твои загребущие руки тянутся даже к моей жене, совесть для тебя пустой звук, а душа давно очерствела. Сам ты погряз в разврате, Альдо, раз смеешь заикаться о подобном и посягать на брак, освященный церковью, - отец вошел в роль и, подняв указательный палец, собрался и дальше читать мне нотации.

- А как же Сержио? – криво усмехнулся я. – Почему то, что дозволено младшему брату, табу для старшего?

- Сержио? – удивился отец. – Не клевещи на брата, сынок, - не моргнув глазом заверил отец, наверняка зная, что наш маленький недоумок кувыркается в постели с Кьярой. – Они просто друзья. Почему ты сделал такие ужасные выводы, позорящие мою жену и твоего брата? Ты разве застал их или услышал досужие домыслы? Если последнее, то назови имена, и я воздам должное сплетникам.

- Я лично видел, как ты и Сержио…

Договорить я не успел.

- Убирайся прочь, - рявкнул отец. – И чтобы завтра ноги твоей не было на Капри.

- Это мой дом тоже, - упрямо огрызнулся я. – Выгнать меня, как Карначчи, не получится. Я услышал тебя, - тихо обронил я. – Подожду момента, когда  сам ты уступишь мне Кьяру, - хмыкнул я, выходя за дверь. Вслед мне  полетела тяжелая пепельница.

«Кабы знать, что где-то рядом бродит убийца, - мрачно подумал я. – Ни на шаг бы от папы не отошел. Защитил бы себя, подставив грудь или спину», - я подавил плач и внимательно глянул на брата и Томазо Манчини.

- А кто-нибудь проверил, куда делся этот сучий потрох Карначчи?

- Кьяра разговаривала с ним тем вечером, - тихо обронил Сержио. – Он ей сообщил, что добрался до Сорренто и снял комнату на ночь.

- Хозяин гостиницы подтвердил, - криво усмехнулся Томазо. - И я так понимаю, что то отравление, когда пострадала Кьяра, мы можем расценивать как неудавшееся покушение на Гвидо? Нужно поставить в известность полицию и детектива.

- Да, - кивнул Сержио. – Но тогда получается, что слуг можно смело вычеркивать из числа подозреваемых. На поминках по Моник присутствовали мы с братом и отец с Кьярой. Наши верные слуги на приеме не появлялись.

- Зато был Карначчи, - веско добавил я.

- У него нет мотива, - поморщился Томазо. – Кто он вообще такой? – брезгливо обронил Манчини. – Я знаю, что он отец Кьяретты и знаменитый искусствовед, а вот что нам известно о его семье и окружении?

- Понятия не имею, - пробурчал я, мысленно отметив, как ухо резануло «Кьяретта».

- Я тоже, - буркнул Сержио и злобно уставился на Томазо.

«Неужели еще один поклонник нашей Кьяры? – про себя хмыкнул я. – Еще не похоронили отца, а многим уже захотелось оказаться между ног моей прекрасной мачехи. Трое из трех, - усмехнулся я, оглядев собравшихся в комнате. – Если так и дальше пойдет, то до телесных повреждений недалеко», - подумал я, представляя, как размозжу тонкую переносицу Томазо Манчини и одним ударом сломаю его аристократическую челюсть.

Страница 45