Тень «Полярной звезды» - стр. 31
– Нашел Макиннона? – спросил Чарльз.
– Нет. Он попросту испарился, – сказал Фредерик, – Но ничего, вернется. И лучше бы ему вернуться, черт возьми: я желаю получить обратно свои часы. Ну а что насчет этого типа с блеклыми волосами? Он только что флиртовал здесь с леди Мэри Уитхем.
– Сейчас? Вот как! – воскликнул Чарльз, – Любопытно. Я тут слышал кое-какие сплетни насчет самого Уитхема – похоже, старина на грани банкротства. Я не знаю, насколько это верно, понимаешь. А этот твой блондин финансист – какая-то шишка в железнодорожном деле, шахтах и спичках. Швед. Фамилия Беллман.
Глава седьмая
Странное предложение
На следующее утро, прежде чем Фредерику удалось рассказать ей о том, каким образом Макиннон связан с интересующим ее делом, Салли, придя в свой офис, обнаружила, что ее дожидается клиент.
По крайней мере, она подумала, что это клиент. Клиент, назвавшийся Уиндлсхэмом, был маленького роста, с мягкими манерами, носил очки в золотой оправе; он терпеливо ждал, пока Салли усаживала Чаку и снимала пальто и шляпку. Затем последовал сюрприз.
– Я представляю мистера Акселя Беллмана, – сказал он, – Полагаю, это имя вам известно.
Она медленно опустилась в кресло. Что бы это значило?
– До мистера Беллмана дошли сведения, – продолжал он, – что вы настойчиво и явно недоброжелательно наводите справки, касающиеся его дел. Он человек занятой, с многочисленными и весьма важными интересами и обязательствами, поэтому столь беспочвенные, основанные на плохой информации слухи, которые, в частности, пытаетесь распространять вы, при всей их мелочности, могут вызвать лишь досаду и неудобство. Дабы избавить вас от неприятностей формальной переписки, а также огорчений из-за судебного преследования, мистер Беллман послал меня к вам с тем, чтобы лично сообщить вам о его неудовольствии, в надежде, что вы отнесетесь к этому с пониманием и согласитесь, что весьма неумно следовать заведомо безнадежным путем, который вы избрали.
Он сложил руки и ласково ей улыбнулся.
У Салли бешено колотилось сердце. Ей пришло в голову только одно:
– Вы выучили все это наизусть? Или придумали по дороге?
Улыбка стерлась с его лица.
– Вероятно, вы не поняли, – сказал он, – Мистер Беллман…
– Я все отлично поняла. Мистер Беллман испуган и желает испугать меня. Ну так вот, мистер Уиндлсхэм, я не намерена пугаться. У меня есть особая причина проводить расследование, и, пока я не буду удовлетворена, я его продолжу. А что вы подразумеваете под судебным преследованием?
Он опять улыбался.
– Вы слишком умны, чтобы допустить, будто я расскажу вам это на данной стадии. Решать, нужно ли применять упомянутое оружие или не стоит, будет мистер Беллман, когда я передам ему ваш ответ.
– Скажите, – спросила она, – какова ваша роль в компании мистера Беллмана?
Казалось, этот вопрос его несколько заинтересовал.
– Я личный секретарь мистера Беллмана, – сказал он, – А почему вы спрашиваете?
– Из любопытства. Что ж, вы мне кое-что рассказали, мистер Уиндлсхэм. Я знаю теперь, что иду верным путем. Интересно, что именно так обеспокоило мистера Беллмана? Быть может, это «Ингрид Линде»?
Выстрел был сделан наугад, но он попал в цель. Мистер Уиндлсхэм глубоко вздохнул, и его лоб перерезала морщина.
– Я действительно хотел бы посоветовать вам быть осторожнее, – назидательно заговорил он, – Человек, не имеющий опыта, очень легко может наделать множество серьезных ошибок, интерпретируя совершенно невинные факты. Будь я на вашем месте, мисс Локхарт, я бы оставался только финансовым консультантом, уверяю вас. И позвольте мне как частному лицу сказать, – проговорил он, вставая и беря шляпу и трость, – как я восхищаюсь вами за то, что вы избрали такой род деятельности! Я всегда с самым пылким и сочувственным интересом относился к женскому вопросу. Оставайтесь тем, кто вы есть сейчас, мисс Локхарт. Я желаю вам всяческих успехов. Но не позволяйте вашему воображению заводить вас слишком далеко.