Тайны Далирана - стр. 18
– Сожрут, – так же тихо ответил «жених». И было непонятно, правду он говорит или снова надо мной издевается. – Не хотелось бы предъявлять родственникам вместо вас обглоданную тушку. Как-то это не совсем благопристойно, не находите?
«Точно издевается»
Не успела я сообразить, что ему на это ответить, как лорд Наглец принялся листать лежащий рядом со мной альбом.
– История для детей? – он слегка приподнял бровь. – В ваши годы, Мари, молодиться еще рановато. Или вы настолько ответственны, что уже задумались о потомстве?
– Мне не слишком хорошо дается чтение, – пробормотала, ожидая снисходительной усмешки на твердо очерченных губах.
– Хм.. в таком случае, я знаю, что вам предложить, – неожиданно ответил д'Оррэль, поднимаясь на ноги, – ждите здесь.
И больше не говоря не слова, направился по коридору в сторону библиотеки.
– Ужасные манеры, – прошептала Рона, – но Его Светлость сказал правду: может и правда, стоит подумать об отъезде в Шаливар?
«Если бы я только могла, нянюшка», – вздохнула тяжко.
Вернулся рэй минут через пятнадцать с тремя книгами в руках. Две из них – настоящие фоллианты: старинные, в кожаных переплетах с тиснением и металлическими накладками на уголках. А третья – ярко-алая, гораздо тоньше, но шире размерами, предназначалась, по всей видимости, мне.
– Вот, прошу, – это гораздо познавательнее ваших, – столь куртуазно улыбнулся мне Д'Оррэль, протягивая книгу, что стоило сразу заподозрить неладное, – и уж точно куда полезнее. И, Мари, про опасность я отнюдь не шутил.
С этими словами рэй откланялся, оставив меня в обществе нянюшки и со странной книгой в руках.
Я с подозрением разглядывала дорожки из заковыристых орочьих рун и букв. «Сто и один аргумент в семейных спорах» – еле-еле связала я все эти знаки в осмысленное предложение. Чтение на неродном языке давалось мне еще хуже, чем на эльфийском. А потом открыла книгу.
И сразу закрыла, пылая как факел от кончиков ушей до самых пят. На первой же странице вниманию читателя предлагался бесстыжий рисунок совершенно нагих тел, сплетенных в этом самом… о чем благородной леди полагается узнавать только перед свадьбой.
– Это… это… Да за кого он меня принимает?
– Что случилось? – Рона выхватила у меня из рук эту возмутительную книжицу. – Какой кошмар! – она перелистнула страницу, – Ужас! – и еще, и еще… – Это просто неслыханно! Вот срам-то!… А это.. нет, я не верю, так никто никогда не извернется..
– А ну отдай! – не выдержала я. – Где? Покажи!
– Вам нельзя на это смотреть… О, Элле! Какое падение нравов! Разве можно вот это … туда?… О, нет!
Кончилось все тем, что я, несмотря на протесты, изъяла у нянюшки орочьий учебник разврата, вскочила на ноги и быстрым шагом, на самой грани приличия, направилась ко входу в башню.
– Лорд д'Оррэль, Десмонд, откройте! – застучала я в тяжелую дверь.
С той стороны послышался какой-то шум, потом сдавленное ругательство, потом тяжелые шаги, а потом дверь открылась, и в дверном проеме показался хозяин Далирана.
– А, это вы? – он слегка привалился плечом к косяку, совершенно не желая приглашать меня даже в гостиную. – Что уже долистали до конца? – и он заговорщицки и очень фривольно мне подмигнул.
– Конечно, нет! – с возмущением начала я..
– Очень зря, там встречается парочка весьма и весьма убедительных.. аргументов, – доверительно сообщил он мне, откровенно потешаясь над моим смущением.