Тайна перстня с рубином - стр. 8
– Глупенький ты мой щеночек, да если бы ты не разбил раму, мы бы не нашли письмо и не узнали о спрятанном перстне. Сегодня ты – герой. И конечно, ты поедешь вместе с нами в Санкт-Петербург расследовать новую тайну.
Глава 5
Сёстры берут след
Санкт-Петербург 1819 год
Лиззи с Анет тихонько отодвинули шпалеру и огляделись. Фух, нянечка Софья Петровна продолжала мирно дремать, значит не заметила отсутствия собачек. Сёстры прошмыгнули в зал и, как ни в чём не бывало, уселись на диван.
Папа́ продолжал развлекать гостей, которых в этот вечер собралось не менее двух дюжин. Были здесь и костромской губернатор Карл Иванович Паунгартен, прибывший в столицу две недели назад по делам государственной важности, и барон Фландрский – знаменитый путешественник, покровитель искусства и филантроп, и пожилая княгиня Наталья Петровна Лисицына – уважаемая во всем городе статс-дама и сам князь Пётр Алексеевич Выго́вский – выдающийся писатель, и даже герцогиня Мария Румбельштадт – родная сестра наследного принца Пруссии и другие не менее замечательные псы и собаки.
На детей мало кто обращал внимания, все были заняты месье Ларемом, точнее его кулинарным шедевром – крокембушем. Торт так понравился гостям, что те не переставали восхищаться талантом французского повара:
– Это самое изысканное лакомство, которое мне приходилось пробовать! Браво, месье Ларем! – восторгалась герцогиня Румбельштадт.
– Полностью, полностью с вами согласен, – залаял костромской губернатор, – такого кушанья мне ещё никогда не приходилось отведывать.
Мари-Антуан Ларем улыбнулся и завилял хвостом. Такая вольность была бы непростительна для русского дворянина, но на милое проявление чувств француза никто не обиделся, лишь дамы смущенно опустили глаза.
– Я счастлив, господа, что вам пришлось по вкусу творение моих лап! – ответил Мари-Антуан, продолжая вилять хвостом. – Я бы хотел ещё раз порадовать вас сегодня вечером. Сейчас мой пёс внесёт торт под названием «Зимний дворец».
Сопровождаемый восторженными взглядами гостей пёс-слуга внёс в зал точную копию дворца в уменьшенном виде, только не из камня, а из бисквита, цукатов, взбитых сливок и других вкусностей.
Со всех сторон послышалось восхищённое тявканье и аплодисменты:
– Шедевр!
– Совершенство!
– Вы превзошли сами себя, месье Ларем!
Вечер удался на славу: после того как угощение закончилось, гости были приглашены в танцевальную залу, где под звуки оркестра отплясывали французскую кадриль, галоп, котильон и под конец – вальс.
Когда все разошлись, Лиззи с Анет отправились в спальню, улеглись в уютные кроватки и стали весело болтать. Тёплый огонь свечей освещал их комнату, и настроение было великолепным. В этот момент к ним ворвалась Мама́. Она была в одной сорочке, шерсть на голове и ушах взлохматилась, лапами она нервно теребила деревянный ларец.
– Доченьки мои, собаченьки мои, – пролаяла Мама́, всхлипывая, – ужасная, ужасная вещь произошла сегодня в нашем доме! Кто-то украл все драгоценности! Вот, посмотрите, ларец пуст!..
Лиззи с Анет вскочили с кроватей и подбежали к матери. Старшая обняла её за плечи, а младшая взяла в лапы ларец и тщательно обнюхала его:
– Всё ясно – заключила она, – никакого собачьего запаха, чувствуется только парфюм полыни!
Мама́ перестала всхлипывать и удивлённо посмотрела на Лиззи: