Таинственный остров - стр. 38
Все остановились. Носилки опустили на землю. Сайрес Смит не проснулся – так крепко он спал.
К крайнему своему удивлению, Пенкроф увидел, что буря, бушевавшая ночью, изменила уже знакомую картину. Произошли довольно значительные обвалы, на песке лежали скатившиеся большие глыбы, весь берег ковром устилал толстый слой водорослей. Очевидно, волны, перекатываясь через островок, доходили до подножия гранитного кряжа.
Перед входом в убежище земля была изрыта – несомненно, и на эти глыбы бросались приступом сокрушительные морские валы.
Страшная догадка мелькнула в голове Пенкрофа, и он опрометью кинулся в каменный проход. Но тотчас же выбежал оттуда и замер у входа, растерянно глядя на товарищей…
Огонь потух. Мокрая земля превратилась в грязь. Опаленная тряпица, которая должна была заменять трут, исчезла. Море, проникнув в глубину коридора, все там перевернуло, все уничтожило!
Глава девятая
Сайрес вновь с товарищами. – Опыты Пенкрофа. – Безуспешная попытка. – Остров или материк? – Замыслы инженера Смита. – В каком месте Тихого океана? – лесной чаще. – Сосновая шишка. – Охота на водосвинку. – Многообещающий дымок
Моряк коротко поведал Гедеону Спилету Герберту и Набу о приключившейся беде. Однако несчастье, чреватое, по мнению Пенкрофа, печальными последствиями, произвело на товарищей славного моряка далеко не одинаковое впечатление.
Наб был так счастлив возвращению хозяина, что не слушал Пенкрофа – вернее, не желал омрачать своей радости.
Герберт, казалось, до некоторой степени разделял опасения моряка.
А журналист, выслушав сетования Пенкрофа, ответил весьма просто:
– Поверьте, Пенкроф, меня это меньше всего интересует.
– Да ведь я говорю вам, что у нас нет огня!
– Подумаешь!
– И никак его теперь не добыть.
– Чепуха!
– Да что вы, мистер Спилет!..
– Разве с нами нет Сайреса? – сказал журналист. – Инженер наш цел и невредим. Уж он-то придумает, как добыть огонь.
– Да из чего?
– Из ничего.
Что мог ответить на это Пенкроф? Он промолчал, ибо в глубине души не меньше своих товарищей верил в Сайреса Смита; для них инженер Смит был чудом вселенной, кладезем премудрости и всех познаний человеческих! Лучше было оказаться с Сайресом на необитаемом острове, чем без Сайреса в самом большом и культурном городе Соединенных Штатов. С Сайресом у них ни в чем не могло быть недостатка. С ним невозможно было потерять надежду. Если б кто-нибудь сказал этим добрым людям, что землю, на которую их выбросило, уничтожит извержение вулкана, что земля эта канет в бездну Тихого океана, они преспокойно ответили бы: «Тут Сайрес. Вы же видите, Сайрес с нами!»
Но пока что инженер, утомленный долгим путешествием на носилках, все еще спал беспробудным сном, и спутники не могли обратиться к его изобретательности. Пришлось обойтись без огня и ограничиться весьма скудным ужином. Тетеревов уже съели, а зажарить какую-нибудь другую дичь не представлялось возможным.
Прежде всего Сайреса Смита перенесли в центральный коридор пристанища. Там ему устроили ложе из подсохших водорослей. Глубокий сон, овладевший инженером, мог принести ему только пользу, восстановив его силы лучше, чем самая обильная пища.
К ночи подул резкий северо-восточный ветер, и стало очень холодно. Так как море уничтожило перегородки, сделанные Пенкрофом в коридорах, то там теперь беспрепятственно разгуливали сквозняки, и найденное убежище стало мало пригодным для жилья. Сайрес Смит совсем бы замерз, если бы товарищи не поснимали с себя кто куртку, кто блузу и не укутали его хорошенько.