Размер шрифта
-
+

Таинственный гость - стр. 30

– Все ясно, – отвечаю я. – И как именно вы собираетесь войти в номер мисс Шарп, если ее там нет? Кто-нибудь снабдил вас ключом? Возможно, мистер Сноу? И я предполагаю, у вас есть ордер, ведь без него вы не можете просто взять и войти в номер постояльца… если, конечно, вы не горничная. – Я держу в руках свою ключ-карту старшей горничной.

Старк озирается на постояльцев вокруг нас. Это игра света или по ее шее к яблочкам щек ползет томатно-красный оттенок?

– Ладно, – бормочет она. – Можете пойти со мной. И если кто будет спрашивать, то, технически, в номер проникли вы, а не я, понятно?

– Как пожелаете.

Потом случается то, чего за все годы моей работы горничной в этом отеле не случалось ни разу. Двери лифта открываются, но ожидавшие возле нас постояльцы отступают назад и позволяют мне и детективу войти первыми, а когда мы это делаем, они даже не следуют за нами. Я слышу, как люди перешептываются друг с другом: «Кто эта женщина в черном? Похожа на детектива в штатском! Значит, Гримторпа все-таки убили?» Лифт закрывается, и я нажимаю кнопку второго этажа. Мы со Старк едем молча до самого открытия дверей.

– Сюда. – Я подвожу детектива Старк к номеру 201, принадлежащему мисс Шарп, стучу в дверь, а детектив выжидает в нескольких шагах позади. – Уборка номеров! – сообщаю я вежливым, но твердым голосом. – Сегодня я здесь не для того, чтобы прибрать ваш номер. Кое-кто другой хочет поговорить с вами!

Мы ждем, но ответа нет. Я поворачиваюсь к детективу Старк.

– Строго говоря, согласно моему собственному своду правил в номер мисс Шарп разрешено входить горничной, которая его обслуживает, и это не я. Но на сей раз я сделаю исключение.

– Бесконечно вам признательна, – отвечает детектив Старк, хотя тон, которым она это говорит, заставляет меня усомниться в ее искренности.

Я отпираю дверь своей ключ-картой. Детектив остается снаружи, но высовывает голову из коридора и вертит ею вправо-влево. Мне понятно, что она делает, ведь я тоже это умею: детектив запоминает обстановку номера, сохраняет ее в своей памяти, чтобы позже изучить.

Кровать выглядит только что заправленной, углы постельного белья загнуты по-больничному. На стаканы с водой на столе надеты крышки. Ковер только что пропылесосили, его ворс безупречен и нетронут, в нем вырисовываются узоры, как в саду камней. Мало того что эту комнату прибрали совсем недавно, так еще и мисс Шарп нигде ни видно. Ни ее, ни ее чемодана, ни каких бы то ни было личных вещей в номере нет.

– Все в порядке, Молли? – слышу я позади себя. – Мы отполировали все как следует?

Обернувшись, я вижу в дверях рядом с детективом двух опытных горничных, Солнышко и Суниту, с тележками для уборки.

– Кто-нибудь из вас видел мисс Шарп? – спрашиваю я.

Солнышко качает головой:

– На ресепшен сказали, что она выехала. Нам велели убрать этот номер и соседний номер мистера Гримторпа. Он тоже выехал.

– Если так можно выразиться, – усмехается детектив Старк.

– Он умер, – объясняю я горничным. – Мертвее не бывает. – (Сунита открывает рот, Солнышко таращит на меня глаза.) – Вы разве не слышали?

– У нас недоставало горничных, Молли, ведь тебя и Лили приписали к чайной. На самом деле номера должна была убирать Лили, но Шерил перепоручила это нам. Мы все утро не покидали этот этаж, – объясняет Солнышко.

Страница 30