Страсть дракона - стр. 76
- Так просто, - ответила я.
- Тогда пойдем-ка лучше полакомимся блюдами с королевского стола, - сказала Брюна, взяв меня под руку, и добавила басом: - Я голодна, как дракон! – она посмеялась своей же шутке и потащила меня к столу.
Мы брали на тарелку ото всех блюд понемногу, наслаждаясь тушеными почками, печенью в красном вине, жареной олениной под острым соусом и зайчатиной, тушенной в сметане. Были здесь и сладости – пирожки с вареньем, яблочные пироги, засахаренные орехи и даже мусс из розовых лепестков.
- Как же здесь здорово, - восхитилась Брюна, по-кошачьи облизывая кончики пальцев и поглядывая на красивого молодого мужчину, который стоял неподалеку и смотрел на нас во все глаза.
- Твой отец будет недоволен, - посчитала я нужным напомнить.
- Только не будь таким же занудой, как он! – отмахнулась Брюна. – К тому же, я ничего не делаю…
Но я уже не слышала, что она говорит, потому что видела Мерейву, которая подошла к столу с другой стороны, выбирая ломтик зажаристой оленины.
- Мне надо отойти на пару минут, - шепнула я Брюне. – Пожалуйста, не уходи никуда…
- Конечно, никуда, - сладко пропела Брюна, но мне уже не было дела до ее нравственности и чести.
Обежав стол, я остановилась за спиной сестры, которая серебряной вилочкой набирала на блюдце ломтики фруктов, вываренных в меду.
- Мерейва, - позвала я, волнуясь, и сердце радостно запрыгало в груди, - ты не узнала меня? Это я – Мелхола.
[1] Об этих событиях сказано в романе «Жемчужина дракона»
12. 12. Сети и ландыши
Сестра оглянулась, и я от переизбытка чувств схватила ее за руку.
- Как ты? – заговорила я, задыхаясь от волнения. – Как твоя матушка? Как дядя? Все ли живы-здоровы? – я говорила, но радость постепенно схлынула, потому что чем дольше сестра смотрела на меня, тем меньше мне нравился ее взгляд. И она очень настойчиво пошевелила пальцами, требуя, чтобы я ее отпустила. Я разжала руки и спросила с сомнением:– Ты не узнала меня?
- Пойдем к пруду, - сказала сестра и пошла первой, а я потянулась за ней.
Мы остановились возле пруда, у самой кромки воды. Здесь не было придворных – они толпились возле стола и фонтана из вина, и не могли нас услышать.
- Конечно, я узнала тебя, - сказала мне сестра, - но ты могла бы понять, что я не хочу вспоминать о родстве с тобой. И тебе советую позабыть о нем.
- Позабыть? – тихо спросила я. – Значит, все эти годы вы не искали меня? Дядя не пытался узнать, что со мной?
- Зачем нам тебя искать? – с вызовом сказала Мерейва. – И так известно, что с тобой случилось. Тебя похитил Конлав, а после него ты пошла по рукам, и тебя крали и продавали, как корову. Все у нас считают, что ты умерла. И это к лучшему.
- Несомненно, к лучшему, - я присмотрелась к ее кольцам и серьгам. – После смерти отца, я – его наследница, как старшая дочь. Но, похоже, мое место занято.
- Не смей меня упрекать! – вспылила сестра, сверкнув глазами.
Только тут я увидела, что она совсем не похожа на нашего отца. Она была точной копией своей матери – моей мачехи. Так же поджимала тонкие губы, так же брезгливо морщилась, и волосы у нее были такими же, как у мачехи – рыжеватыми, прямыми, как дождь. Совершенно чужой человек. Даже странно, что когда-то я любила играть с ней, прятала для нее сладости, которыми меня угощали.