Стань моим мужем, дракон! - стр. 32
— Сюда, — сказала я, отворив дверь, которая слушалась только меня.
Конечно, я рисковала. Но почему-то была уверена, что Геррах не побежит на меня доносить. Я его не знала, но я ему доверяла — вот что странно. Я опасалась дядю, Ленни, и даже с тетей была осторожна, но сейчас открыла свою святая святых перед рабом.
— Раздевайся.
Этот приказ он выполнил без излишних споров.
***
Варвар рассматривал мою лабораторию с опаской, как будто я привела его в клетку к дикому зверю. Сложив одежду на свободный стул, он вопросительно посмотрел на меня. Я же старалась не слишком пялиться на его наготу и вместо этого попыталась увидеть мою лабораторию чужими глазами. Наверное, она казалась пристанищем алхимика: склянки, колбы, весы. В углу небольшая печь, посередине — широкий стол, на котором лежали книги и листы с моими записями и пометками.
Я убрала всё в ящики под столом и жестом указала:
— Ложись.
— Может, нам будет удобнее там? — глумливо предложил Геррах и кивнул в сторону дивана, стоящего у стены.
Слегка продавленный и потертый, буро-зеленый, как крокодил, он служил мне кроватью, когда я работала допоздна и не находила в себе сил, чтобы вернуться в спальню.
— На стол, — сказала я. — Лицом вниз.
— Ну, так совсем скучно, — разочарованно вздохнул Геррах, но все же выполнил мое распоряжение и вытянулся на столе, который слегка прогнулся, но выдержал.
Таких артефактов у меня еще не было: смуглая кожа слегка мерцала под магическим светом, струящимся из-под потолка, мышцы бугрились, и к ним так и хотелось прикоснуться. Этим я и собиралась заняться, но исключительно в научных целях.
— О да, почеши правее, — хмыкнул Геррах, когда я обрисовала пальцами контур его левой лопатки.
В нем текла магия, и здесь она словно обрывалась. Песня заканчивалась надрывным аккордом, который звучал неправильно.
— Лежи смирно, — приказала я. — Ты ведь хочешь вернуть свои крылья, дракон?
Мышцы на спине напряглись, Геррах приподнялся и повернул ко мне голову. Черные глаза с искрами вокруг зрачков уставились словно мне в душу.
— Ты эш-хасса? — ровным тоном спросил он.
— Слушай, я не очень хорошо понимаю твой язык, — проворчала я. — Я еще про шехсайю не выяснила, а ты тут новыми словами бросаешься. Они хоть приличные?
— Пряха, — выпалил Геррах. — Можно перевести так. Эш-хасса — та, что видит нити мироздания и может сплести судьбу.
— Нет, — ответила я, водя ладонями по его спине и нащупывая оборванную мелодию.
Он поерзал, вздохнул.
— Что тогда? Решила сделать мне массаж? Как тебе угодно, госпожа…
Я провела по позвоночнику, слегка надавливая подушечками пальцев по обе стороны, намечая ключевые точки.
— Я не могу сплести судьбу, — сказала я. — Но попытаюсь тебя починить. Сделать как было. Ты все равно что сломанный артефакт, Геррах. В тебе течет магия. Но вот здесь, — я положила ладони на лопатки, прислушиваясь к музыке, звучащей слегка искаженно и глухо, — диссонанс.
Он вновь приподнялся на локтях и посмотрел на меня, и кольцо огня вокруг зрачков вспыхнуло ярче.
— Если ты сделаешь это, Амедея, я буду твоим должником навеки.
— Ты вообще-то мой раб, забыл? — сварливо напомнила я. — Ляг уже и не дергайся. А то потоки смещаются.
Я выдвинула ящик стола и, достав оттуда мешочек, высыпала содержимое на стол.
— Откуда это у тебя? — процедил Геррах сквозь зубы.