Sophia Isla. Доблесть маленькой души - стр. 12
Ведь никто им не поверит: кому может понадобиться усомниться в словах богатых людей из Великобритании?
Тем более кому придет в голову встать на сторону сверхъестественной теории, подставляя свою репутацию под перекрестный огонь ошеломленных критиков?
Если такой человек найдется, какова вероятность, что он проверит карту местности?
То могли бы сделать они, Крафты. Но кто они? Люди без титула, люди без фамилии.
Джим тоже все понял, ему стало так же грустно. Долгое молчание было прервано тонким вдумчивым голосом:
– Но может быть, и мы что-то сможем? Пока что нет никаких доказательств, а значит, мы сможем их опередить.
Мия сочувственно посмотрела на сына, затем на Даниэля.
– Как и доказательств причастности высших сил, дорогой. Видишь ли, миссис Блейк была крайне заинтересована рассказами про Воздушных Див и про шалости местных духов, хранителей этих мест. Я бы сказала, слишком заинтересована для человека науки. Ко всему прочему, я не смогла предложить им никаких альтернатив, никаких официальных доказательств. И неспроста ведь они засыпали меня вопросами про «Дар чистого неба», упоминаемый в легенде «Непорочного»[14], автор которой неизвестен, так же как и автор любого другого местного фольклора. А им обязательно нужен автор: конкретный человек, вокруг которого они закрутят линию своей миссии, возможно, даже обвинят во лжи, чтобы обрести почву под ногами.
После короткой паузы Мия добавила:
– Могла ли я выдать им то, что доселе никому не известно?
Как только Мия произнесла это вслух, она испугалась собственной мысли. Стало ясно: Блейки обязательно напомнят о себе.
Закончив позднюю трапезу, все без исключения почувствовали легкость и покой на душе. Излечившись от волнений и переживаний, семья отправилась в свои уютные спальни, где беззаботно предалась глубокому сну под томную мелодию благовоний, на время позабыв о грядущих хлопотах долгожданного праздника.
Этой ночью в голове Мии Крафт звучал прокуренный голос коренастого диктора:
– Знакомьтесь! В правом углу ринга – молодая супружеская пара Блейков! Вчерашние студенты-социологи, скандальные популяризаторы, борющиеся за право признания единственно верной теории – своей теории!
Из зала раздался оглушительный шум аплодисментов. Дождавшись, когда шум поутихнет, диктор продолжил:
– И в левом углу ринга – коренные жители Черапунджи, передающие из поколения в поколение свою многовековую историю…
Аудитория раскалялась, подобно чану на костре, что только раззадорило алчного человека:
– Так чья же правда победит в этом нечестном бою: злой язык чужеземца против языка нации…
Акт второй. Начало вытекает из конца, или О жизни из первых уст
К трем часам ночи было слышно, как под окнами спящих жителей Черапунджи стонет от засухи сырая земля. Деревья трещали по швам: древесная кора вздымалась и лопалась, образуя новые пузыри. Все вокруг стонало от обезвоживания.
Люди изнемогали от жажды, отчего их сны были омрачены миазмами скверных ощущений. Лишь дом Крафтов хранил прохладу – никто не страдал.
Никто, кроме маленького Джим-Джима.
Зеленый лес благоговеет перед маленьким мальчиком: все коряги перед ним будто исчезают, а утренняя роса расползается по коже, приятно освежая ее. Пылкой страстью, переплетенной нитью азарта, ребенок следует в глубь леса за мелодией, насытиться которой не в силах.