Размер шрифта
-
+

Сладости от мадам Крокембуш - стр. 17

— Что? — я резко перебила его.

— Ты и я, — ответил он не сразу, словно давая мне время на осмысление этой фразы. — После свадьбы, если хочешь – оставишь лавку себе для увлечений. Хоть булочки пеки, хоть магией занимайся. Слуг дам. Сделаю ремонт, закуплю новые печи, мебель и что там еще надо. А жить будем в моем большом доме.

Не шевелясь и не мигая, я смотрела прямо перед собой. Странная речь – половина беды, ее можно было бы счесть за неудачную шутку «старого знакомого», желающего таким образом поприветствовать девушку из провинции. Ну… не знаю, может быть, у них в городе приняты такие панибратские шутки. Но вторая половина беды заключалась в Октябринке, ожидавшей предложения руки и сердца от этого самого «старого знакомого». Я еще могла простить его неслыханное «тыкание», но не сестру. Даже шутка, что сердце жениха принадлежит не ей, а другой девице, ее убьет.

Однако господин Дюмон с широкой понимающей ухмылкой продолжил посвящать меня в свои преступные мысли.

— Я заберу тебя завтра утром. — Подхватив мою руку, господин Дюмон повел носом по тыльной стороне ладони и довольно выдохнул: — Уже предвижу, как, столкнувшись с реальностью, ты несешься навстречу ко мне с криком «Забери меня!..»

Он серьезно? Он вообще понимает, что говорит?

Меня начала затерзать мысль, удастся ли сохранить в тайне от сестер содержание этого безумного разговора. Ведь и без того натянутые отношения могут в одно мгновение полететь коту под хвост!

Инспектор магии встал, подошел ко мне и внимательно заглянул в глаза:

— …Не отвечай сразу. Переспи с мыслью и пойми, наконец, что тебе нужен мужчина, способный всю твою неуемную энергию направлять в нужное русло. А дело, которое ты выбрала, ничего, кроме серьезных неприятностей, не принесет. Я бы больше сказал, но вижу, что ты и так начала понимать, во что вляпалась.

Да, в вас я вляпалась, господин Дюмон, в вас!

Он вернулся за стол.

Что ж, настало время для отстаивания своих границ. Хорошо бы сделать это без ущерба для своего будущего дела (инспектор магии в городе не последнее лицо!). Как бы по своей глупости не завершить торговлю сладостей, не начав ее. Придется изо всех сил постараться найти в своем пассивном словаре корректные и вежливые слова, ведь сказать, что на самом деле я думаю об этом красавчике-нахале, совершенно невозможно. Девицам не пристало так выражаться! А кругом, быть может, мои будущие клиенты. Что они подумают, если наше знакомство начнется с моей буйной выходки? В том, что выяснение отношений может перерасти в буйный скандал, я почти не сомневалась. Я умела держать себя в руках, и очертя голову никогда не лезла на рожон. Но это просто все так… неожиданно!

Янтарные, как у кота, глаза прищурились, словно ища в моем молчании подвох. Под пронизывающим взглядом я вздрогнула. Стало так душно, будто я вместо утепленного платья накинула на себя овчинную шкуру. Захотелось залпом выпить стакан ледяной воды.

— О чем вы мечтаете, леди Крокембуш?

Вот так взять и переключить разговор с одной темы на другую?! С «ты» на «вы»?

Второй раз за каких-то пять минут сработал эффект неожиданности, и умелый манипулятор вдруг превратился в доброго друга, интересующегося моими мечтами? И это меня подкупило? А почему бы и да? Самой стало смешно. Наверняка я что-то не так поняла. Ведь дома пару раз мы увлеченно спорили о роли счастливых случайностей и первых влюбленностях. Разговоры происходили в веселой и весьма приличной атмосфере. Мне и в голову не приходило подозревать господина Дюмона в хитрых планах относительно меня.

Страница 17