Размер шрифта
-
+

Секрет рапторов - стр. 12



После разгрузки судно стало значительно легче и теперь возвышалось над пристанью. Один из матросов попытался отскрести полоски грязи по бортам жесткой щеткой на длинной палке, но потом бросил это занятие, тем более что капитан еще не проснулся. Чайки c важным видом прогуливались вразвалочку неподалеку в надежде чем-нибудь поживиться. Над «Косаткой» кружили зубастые птерозавры, наблюдая сверху за чайками и поджидая, пока те забудут об осторожности и подойдут ближе.

Все это зарисовывала в своем альбоме Би, восседавшая на троне из чемоданов. Почувствовав, что над ней нависла чья-то тень, она обернулась. Перед ней, широко улыбаясь, стоял худой мальчик в рубашке восточного кроя, в старых грязных обрезанных шортах и сильно потертой кепке с логотипом «Нью-Йорк Янкиз».

– Привет, я Сэмми, – весело сказал он. – Добро пожаловать на острова Ару.

Би улыбнулась в ответ, хотя ей вовсе не хотелось поддерживать разговор.

– Боже мой, боже мой, – продолжал мальчик. – Слишком много чемоданов для такой маленькой девочки.

– Спасибо за беспокойство, но я не маленькая. Ты гораздо младше меня, – возразила Би.

– У моей мамы дома есть такой же дурацкий чемодан. Зачем тебе столько вещей? Ты сюда надолго?

Стало понятно, что вопросов будет много, и Би слезла, чтобы как следует все объяснить:

– Меня зовут Би, и я надеюсь, что пробуду здесь недолго, а вещи эти не только мои.

– Тебе точно нужен носильщик.

– Ну да, мне сказали, что он скоро придет.

– Так ведь он уже тут! – Сэмми схватил самый большой чемодан, лежащий внизу, дернул его и свалил все остальные на пристань.

– Подожди! Куда ты его потащил? Остановись сейчас же! – Би топнула ногой, совсем как бабушка, и очень этому удивилась. – Оставь его здесь, за багажом придет носильщик. Чемодан ведь в два раза больше тебя.

– Не беспокойся! – мальчик продолжал тянуть чемодан. – Возможно, мне понадобится больше времени, но я справлюсь. Кроме того, у меня есть Юный на случай, если не хватит сил.

– Нет. Ты подождешь носильщика. Он скоро придет, глупый ребенок!

Сэмми тотчас остановился, и доброжелательная улыбка исчезла с его лица:

– Леди, если хотите, можете называть меня глупым, но я носильщик. Мне уже девять, а не еще девять. Я работаю носильщиком с шести лет и зарабатываю столько же, сколько мой отец. У меня свой бизнес, и мои дела идут очень хорошо, я не жалуюсь. Юный, мой большой килозавр c острыми шипами на спине, – самый сильный и красивый завр в городе, он еще ни разу не ронял свою ношу.

Би вдруг поняла, что совершила ошибку, сильно недооценив мальчишку:

– Извини, Сэмми, прости меня… Понимаешь, там, где я живу, все девятилетние мальчики ходят в школу.

– Школа? Не переживай, я ее уже окончил. Где, по-твоему, я научился говорить по-английски, по-голландски, по-испански и по-французски? Tot ziens berdank! Como estas bienvenido! Si inpossibler cum on ouis seas san sellibonnier! Mondu![8]

Би не имела ни малейшего представления о том, что могли значить последние слова, но она догадалась, что ее невежество высмеивают на незнакомом ей языке. Она подошла к Сэмми и потянула за кожаный ремень край чемодана. Мальчик опустил скрещенные на груди руки и взялся за другой край.

– Ладно, пчелка, можешь помочь мне, но не думай, что получишь чаевые, – он вновь заулыбался, и они вместе потащили чемоданы вперед по причалу.

Страница 12