Размер шрифта
-
+

Самая современная фразеология французского языка - стр. 17

les arbres cachent la forêt; les maisons empêchent de voir la ville за деревьями не видно леса


bambou (m) бамбук

attraper un coup de bambou 1) получить солнечный удар 2) попасть под горячую руку

coup de bambou 1) солнечный удар 2) внезапный приступ бешенства, сумасшествия

donner un coup de bambou ошеломить, ошарашить


bégonia (f) бегония

charrier dans les bégonias (прост.) заливать; разводить турусы на колёсах


bouquet (m) букет

ça, alors, c'est le bouquet! это уж слишком!; только этого не хватало!

rendre le bouquet (шутл.) ответить любезностью на любезность, приглашением на приглашение


branche (f) ветка

s'accrocher à toutes les цепляться за что попало;

branches хвататься за соломинку

vieille branche (шутл. обращение) дружище, старина


brin (f) побег, стебелёк

beau brin de fille (шутл.) высокая, стройная девушка


buisson (m) куст, кустарник

buisson ardent неопалимая купина


cactus (m) кактус

cactus неудача, облом, «прокол»


chêne (m) дуб

on n'abat pas un chêne du premier coup трудное дело требует времени и усилий

solide comme un chêne крепкий как дуб


cocotier (m) кокосовое дерево

s'accrocher au cocotier (шутл. – ирон.) всеми силами цепляться за своё место

secouer le cocotier 1) (шутл.) избавиться от ненужных людей, от лишних ртов 2) (шутл.) устроить встряску; расшевелить болото


coton (m) хлопок

avoir les jambes en coton еле держаться на ногах

j'ai les jambes en coton у меня ноги ватные

cracher du coton мучиться, изнывать от жажды

élever qn dans du coton воспитывать кого-л. в тепличных условиях

filer du mauvais coton дышать на ладан, быть безнадёжно больным

se sentir tout cotonneux [tout en coton] испытывать слабость, вялость


épine (f) шип, колючка

avoir un esprit épineux повсюду видеть трудности; быть крючкотвором

caractère épineux неприветливый, неуживчивый нрав

chemin épineux тернистый путь

chercher une épine [une aiguille] dans une botte de foin искать иголку в стоге сена

couronne d'épines терновый венец

être sur des épines сидеть как на иголках

fagot d'épines [bâton épineux] непокладистый, неуживчивый человек; злюка

la vie est herissée d'épines; pas de vie sans épines жизнь полна невзгод

marcher sur les épines быть в затруднительном [неприятном, щекотливом] положении

question épineuse каверзный, щекотливый вопрос

qui sème les épines, recueille les chardons как аукнется, так и откликнется


feuille (f) лист

couleur feuille-morte желтовато-коричневый цвет

être dur de la feuille (прост.) быть тугим на ухо

feuille de chou (презр.) бульварная газета; захудалая газетёнка

trembler comme une feuille дрожать как осиновый лист

voir les feuilles à l'envers (шутл.) предаваться любовным утехам на лоне природы


fleur (f) цветок

à la fleur de l'âge во цвете лет

aujourd'hui en fleurs, demain en pleurs 1) сегодня в радости, завтра в слезах 2) от сумы и от тюрьмы не зарекайся

couvrir qn de fleurs превозносить кого-л.; петь кому-л. дифирамбы

cultiver la petite fleur bleue (ирон.) cентиментальничать

dans la fleur de la jeunesse в расцвете молодости

être fleur bleue (шутл. – ирон.) быть наивным и слишком сентиментальным

faire une fleur à qn сделать одолжение, услужить кому-л.

fine fleur de qch цвет, сливки чего-л.

s'amener [arriver] comme une fleur прийти как ни в чём не бывало (об опоздавшем, заставившем себя ждать)

semé de fleurs усыпанный розами

Страница 17