Рыжая 5. Пропавшее Рождество - стр. 41
«Буду следить!», – решила она.
– Боюсь, своей больной спиной испорчу вам игру. – Она улыбнулась. – Давайте как-нибудь в другой раз.
– А что вы будете делать?
– Возьму себе что-нибудь выпить.
– Если передумаете – мы всегда рады вас видеть. – Дебузье широкой лапой сгреб карты.
2
Даша пристроилась на свое любимое место возле стойки. Перед ней мгновенно оказался бокал глинтвейна. Поблагодарив заботливого Жан-Жака, она села так, чтобы видеть каждое движение пастора. Следить за ним было несложно, но весьма однообразно. Раскрыв газету, финн шевелился лишь для того, чтобы перевернуть страницу. Минут через пятнадцать Даша почувствовала, что ее неумолимо клонит ко сну. Возможно, она так бы и уснула, если б возле камина не разгорелся яростный спор. Тема конфликта вполне соответствовала времени года: выбирали главное действующее лицо предстоящей новогодней вечеринки.
– Послушайте! – страшным голосом кричал кто-то из гостей, судя по выговору и бешеному темпераменту, итальянец. – Вы выбираете Санта-Клауса, словно президента республики. Ну какая разница, будет высокий или молодой? Главное, чтобы он был мужчиной!
Даша невольно ухмыльнулась – какие странные темы, однако, здесь обсуждаются.
Раздался хохот, крики поддержки и возгласы неодобрения одновременно.
– А я протестую, мистер Салино! – вмешалась светловолосая худосочная особа в возрасте, который даже дедушка Бальзака не рискнул бы поименовать в честь себя. – Почему обязательно мужчина? Что за дискриминация?
– Потому что это Новый год, а не митинг суфражисток, синьора.
– Не смейте называть меня так! – взвизгнула дама. – Я англичанка и горжусь этим! В нашей стране никто бы не позволил разговаривать с женщиной в подобном тоне. Кроме того, я всю жизнь хотела побыть Санта-Клаусом.
– Тогда для начала вам придется отпустить бороду, синьора.
И снова раздался взрыв смеха.
Даше пришлось поставить бокал на стойку, чтобы не расплескать вино.
– Простите, но я согласен с мисс Кроуль.
Темноволосый мужчина с лихо закрученными ретро-усами, сделал галантный полупоклон в сторону англичанки. Его лицо показалось отдаленно знакомым.
– Я всю жизнь мечтал загадывать новогоднее желание на чьих-нибудь нежных коленях. Довольно с меня бородатых старцев.
– Ура, Гастон! Долой старцев! – закричали сразу несколько мужчин, воодушевленные открывшейся перспективой. – И в купальнике! Мисс Санта Клаус непременно должна быть в купальнике.
Услышав его имя, Даша тут же вспомнила: это тот самый джентльмен, на которого утром засматривалась фрау Мюльке.
– Mannaggia la miseria! – не унимался итальянец, – Существуют же традиции…
– Бросьте, традиции существуют, чтобы их нарушать.
Итальянец пошел на тактическую хитрость:
– Если вам так необходима женщина, – елейным голосом пропел он, – то пусть это будет наша фея Бефана.
– Я прошу прощения, а сколько вашей Бефане лет? – пробасил Дебузье, не отрываясь от карт.
Итальянец за словом в карман не полез:
– Почему бы вам не задать тот же самый вопрос мисс Кроуль?
– Ну знаете ли!
И неизвестно, чем закончился бы спор, если бы со своего места неожиданно не поднялся пастор. Даша автоматически соскочила с табурета, но сделала она это так неловко, что грохотом привлекла внимание спорящих.
Все тут же повернули головы в ее сторону.
– Вы что-то хотели сказать, синьорина? – спросил Салино.