Размер шрифта
-
+

Рыжая 5. Пропавшее Рождество - стр. 18

– Тогда не знаю. Одно скажу наверняка: то, что я видела, убийством не было. Мужчина не оттолкнул бы эту Брэдли, если бы она не кидалась на него как одержимая. И повторяю, сразу после ссоры он взял свои лыжи и пошел в другую сторону. Ну, а если с того места нельзя было упасть, то… – и замолчала, предлагая собеседнику самому докончить фразу.

– Может быть, может быть, – инспектор огладил усы. – Только есть два «но». Первое – мадам Бредли, по уверениям тех, кто успел с ней познакомиться, не умела кататься на лыжах. Вообще. И второе – кем все-таки был тот мужчина, с которым она повздорила перед своей гибелью? И как только я найду ответы на эти два вопроса, то сразу же закрою дело.

– Послушайте, ну какое мне дело… – начала было возмущаться Даша, и тут ее словно молнией пробило. Она так и осталась сидеть с открытым ртом.

– Что с вами, мадемуазель? – заерзал инспектор. – Почему вы замолчали? Вы что-то вспомнили?

– О боже, – прошептала свидетельница. – Кажется, я что-то начинаю понимать…

– Прекрасная новость, – после небольшой паузы произнес Буже, хотя недоверчивый прищур маленьких глаз свидетельствовал скорее об обратном. – В таком случае, не могли бы вы поделиться своими соображениями и со мной?

Даша сложила руки перед собой и торжественно произнесла:

– Инспектор, никакого убийства не было! Речь идет о чудовищном совпадении.

– Серьезно?

– Ну, конечно! Если бы не мое болезненное состояние, я бы сразу все поняла. И как я сразу об этом не догадалась!

– Черт возьми, мадемуазель, да вы будете говорить или нет? – не выдержал полицейский.

Но собеседницу его грубость ни капельки не тронула, она была буквально ошеломлена своим открытием.

–– Речь идет о разных женщинах, – радостно провозгласила она.

– Пардон?

– Вы утверждаете, что миссис Бредли не умела кататься на лыжах? Так?

– Это утверждают все, кто с ней общался.

– Ну вот. А женщина, которую видела я, каталась превосходно. Я еще тогда отметила, как лихо она подкатила к своему кавалеру, каким профессиональным жестом отстегнула лыжи и воткнула их в снег. Кроме того, она скакала словно пятнадцатилетняя барышня из группы поддержки – сорокалетней секретарше без опыта такое вряд ли по силам. Понимаете?

Инспектор буравил конопатое лицо недоверчивым взглядом.

– Не пойму, к чему вы клоните?

«Какая бестолковая полиция в этой Франции», – раздраженно подумала Даша.

И принялась терпеливо разъяснять.

– Та женщина, которую я видела, и миссис Бредли не одно и то же лицо. Это две совершенно разные женщины. Просто на обеих был желтый комбинезон и обе упали. К сожалению, одной из них это стоило жизни. Теперь я свободна?

Сделав «пуф» сквозь черные усы, инспектор откинулся на спинку кресла.

– Что? – забеспокоилась Даша, уже решившая, что все самое неприятное позади. – Вы и сейчас сомневаетесь?

– В этом суть моей профессии, мадемуазель, – сдержанно ответил полицейский. – И начнем с того, что никакого желтого комбинезона не было.

– Как это не было? А что же тогда было?

– На миссис Бредли была куртка и брюки. Обыкновенные, из дешевого магазина, и совершенно не предназначенные для горнолыжного спорта.

– Ну, допустим, – Даша сделала в воздухе неопределенный жест. – Но на той, другой, которую я видела, могу поклясться, что на ней был именно комбинезон.

– Мы опросили всех гостей, и мужчин и женщин, но никто из них не имеет желтого, лимонного или хотя бы оранжевого комбинезона. И, главное, никто не ссорился с высоким мужчиной и не падал с холма, на который вы указали. Можете назвать мне причину, по которой столь невинный факт следовало бы скрывать?

Страница 18