Ромовый дневник - стр. 9
– Ладно, – сказал я, оборачиваясь к таксисту. – Хорош глазеть, едем дальше.
Он опять потряс головой, показал на зеленый склад, потом ткнул пальцем в мою сторону.
– Si, esta «News»[9], – кивнул, вновь показал на то же здание. – Si, – мрачно добавил он.
Тут до меня и дошло, что стоим мы как раз перед входом в «Дейли ньюс» – мой новый дом. Я разок кинул взгляд на грязную банду, что торчала между мной и входом, и решил вернуться в гостиницу, но тут опять поднялась суматоха. Сзади подкатил «фольксваген», оттуда выскочили три «фараона» и принялись махать дубинками, что-то вопя на испанском. Часть хулиганов разбежалась, хотя другие остались и вступили в перепалку со стражами порядка. Я еще понаблюдал, затем сунул водителю доллар и бегом ворвался в здание.
Указатель дал понять, что «Дейли ньюс» располагается на втором этаже. Я залез в лифт, почти уверенный, что попаду в самую гущу очередной свары. Дверь, однако же, открылась в полутемный коридор, и слева донесся шум, типичный для любой газетной редакции.
Стоило ступить внутрь, как я почувствовал себя много лучше. Здесь царил привычный, дружелюбный бардак; стрекотали пишущие машинки и телетайпы, даже запах был знакомый. Помещение оказалось таким просторным, что выглядело безлюдным, хотя я сразу заметил добрый десяток людей. Единственный, кто из них не работал, сидел за столом возле двери. Некрупный, темноволосый мужчина развалился в кресле и разглядывал потолок.
Я подошел к нему и только собрался обратиться, как он дернулся, развернувшись ко мне всем корпусом.
– Ну? Какого хрена надо?
Я смерил его взглядом.
– С завтрашнего дня я здесь работаю. Меня зовут Кемп, Пол Кемп.
– Извини… Я подумал, что ты хочешь стибрить мою пленку.
– Чего-чего? – не понял я.
Мужчина что-то буркнул насчет «грабежа среди белого дня» и еще добавил, что, дескать, «за ними нужен глаз да глаз».
Я огляделся.
– С чего это? Нормальные вроде люди.
Он фыркнул.
– Жулье проклятое… тащат чего ни попадя. – Он встал и протянул руку. – Боб Сала, штатный фотограф. А ты чего сегодня приперся?
– Ищу, где бы поесть.
Он улыбнулся.
– На мели, что ли?
– Да нет, денег хватает… Просто не могу найти ресторан.
Боб упал обратно в кресло.
– Считай, тебе повезло. Здесь первейшее правило такое: держись подальше от ресторанов.
– А почему? – спросил я. – Дизентерия?
Он рассмеялся.
– Дизентерия, лобковые вши, гонорея, сифилис… да здесь что угодно можно подцепить. – Он поглядел на часы. – Обожди-ка минут десять, и я отвезу тебя к Алу.
Я сдвинул фотоаппарат чуток в сторону и присел на край столешницы. Боб опять впился взглядом в потолок, время от времени почесывая жесткую, кудрявую шевелюру и, судя по всему, уплывая мыслью в более счастливую страну, где есть хорошие рестораны и нет жулья. Здесь он смотрелся как бы не к месту: напоминал скорее билетера на карнавале где-нибудь в Индиане. Плохие зубы; побриться бы не мешало; грязная рубашка, а башмаки, верно, отыскал у старьевщика.
Мы посидели молча, потом из офиса на том конце зала вышли двое мужчин. Один из них оказался тем верзилой-американцем, что давеча воевал на улице, а второй был лысым коротышкой, очень говорливым и склонным жестикулировать обеими руками.
– Это кто? – спросил я Боба, показывая на высокого.
Он повернул голову:
– Который рядом с Лоттерманом?