Размер шрифта
-
+

Ремесло Теней. Игла Дживана - стр. 3

Они остановились напротив высоких дверей из зеркально-белого металла. Старуха едва коснулась их своей сморщенной и бледной, точно кость, ладонью: створки с тихим шелестом расползлись в стороны, открыв проход в еще более просторное, но гораздо менее освещенное помещение.

– Входи, – пригласила она.

Не считая одного лишь полукруглого проекционного металлического стола той же неопределенной серой гаммы с армированной черным стеклом столешницей, расположенного посередине, комната была пуста. Здесь не наблюдалось ни стульев, ни иных предметов меблировки.

Едва эти двое переступили порог, из тени высокого потолка спустились несколько дисковых ламп на гибком стебле и залили помещение мягким белым светом.

– Присаживайся, – проскрипела Бавкида.

Аверре не спросил, куда именно он должен садиться, – из скрытых в полу ниш выдвинулись два стула с высокими стрельчатыми спинками по противоположные стороны стола. На них старуха и указала.

– Только после вас, госпожа, – галантно уступил он.

Скользнув по нему невидимым взглядом, она, кое-как справляясь с одышкой, пересекла комнату и уселась лицом к входу.

– Не устал еще от этих словесных игр? – осведомилась она.

По-прежнему улыбаясь, Аверре изогнул одну бровь:

– Не понимаю, о чем вы. Общение с вами – сплошное удовольствие.

– Ты – никудышный льстец, Батул.

– Не более чем вы – радушная хозяйка.

Его замечание заставило старуху громко рассмеяться. Причем у любого могло сложиться впечатление, что продолжись ее смех чуть дольше, она бы попросту рассыпалась как древняя фарфоровая статуя.

– И все же я благодарен вам за то, что вы все же согласились обсудить со мной сделку.

Несколько мгновений мастер Аверре молча смотрел на старую женщину в слишком большой для нее и мешковатой мантии; он слишком хорошо владел собой, чтобы в его взгляде можно было прочесть сомнение или подозрение какого-нибудь рода. Вполне возможно, что госпожа Бавкида это понимала, однако вежливо продолжала ждать, когда ее гость начнет говорить.

– Я надеялся, что Навигатор изъявит желание присоединиться к нам, – проговорил гость после паузы. – Ведь ему известно, что я здесь?

– Разумеется. Но у него и без того слишком много дел, чтобы тратить драгоценное время на такие мелкие проблемы.

– Подчас из самых мелких и незначительных проблем сплетается вал, вращающий колесо жизни, – заметил он. – Слишком часто отсутствие должного внимания к мелочам несет за собой последствия самые непредсказуемые.

– Только поэтому я не приказала сбить твой звездолет еще на орбите, – невозмутимо отозвалась Бавкида. – А теперь ближе к делу.

Аверре как бы инстинктивно обвел пустую комнату лишенным интереса взглядом.

– Как пожелаете, госпожа, но для начала, я бы хотел взглянуть на ваших воспитанников. – И не без ехидства добавил: – Хочу знать, что я покупаю.

В ответ на это старуха только пожала плечами.

– Для этого тебе лишь стоит обернуться.

Он так и поступил. Повернув седую голову, Аверре увидел за своей спиной на расстоянии вытянутой руки семь неподвижных, точно статуи, расположившихся полукругом фигур, с ног до головы одетых в черные боевые оплетки. Из-за сильно приглушенно света, со стороны могло показаться, будто впереди сгустился, приняв гуманоидные формы, мрак.

Будто с огромнейшим трудом сдерживая зевоту, Аверре лениво проговорил:

Страница 3