Развод с драконом. Я не останусь - стр. 9
Я вырываю руку и отбегаю к столу, хватаю первую попавшуюся салфетку и прижимаю к ране.
— А теперь отдай мне то, что у тебя в кармане, золотинка! — голос мужа оглушает.
Сжимаю руки на спинке стула.
Боюсь обернутся.
Что же делать?
6. 2.3
Пока я мнусь, муж бесцеремонно запускает руку в мой карман и достаёт камень.
В его глазах загорается злой блеск.
— Эли, — Рей прижимается ко мне со спины и хрипло цедит прямо в ухо, — плохая девочка… Тебя нужно наказать.
Захлебываюсь возмущением.
Да как он смеет!
После всего…
После нее…
Резко разворачиваюсь и вижу ухмылку, которую так хочется стереть с его бессовестно красивого и мужественного лица.
Открываю рот, чтобы сказать ему все, что думаю, но меня прерывают.
— Рейнар, я тебя везде ищу, — в гостиную входит мачеха и, мгновенно оценивая обстановку, поджимает губы, кидая на меня ненавистный взгляд.
Кто бы мог подумать, что всего неделю назад она мило улыбалась, угощая чаем.
— Ступайте, Матильда, я нагоню вас в саду, — Рейнар делает шаг назад от меня, однако уходить не торопится.
А я, наконец, могу спокойно вздохнуть.
Матильда так и стоит в дверях, до тех пор, пока Рей не бросает на неё хмурый взгляд.
Она словно колеблется — так не хочется ей оставлять нас наедине.
Однако, не смея перечить, третируется.
— Дай посмотрю, что там у тебя, — Рейнар тянет меня за раненую руку.
Я пытаюсь вывернуться из его цепких рук, но хватка у дракона железная.
— Не глупи, Эли, — он отбрасывает салфетку и осматривает рану. — Ничего серьёзного, но сходи к миссис Клайв, она наложит целебные чары.
— Со мной все в порядке, — упрямлюсь и руку все-таки выдергиваю.
— Какого черта, Эли? — свирепеет Рей, а я не понимаю — почему? — Ты поранилась магическим артефактом, не думаешь, какие могут быть последствия?
Прикусываю губу.
Да, как-то я это упустила из виду.
Сильная магия может влиять, если попадёт в кровь.
— Я схожу, — обещаю сокрушенно.
— Сходишь прямо сейчас, — дракон снова приближается, — а ещё не будешь пороть горячку! Куда ты собралась? Тебе некуда идти!
Ох, как ты ошибаешься. Но вслух, конечно же, этого не произношу.
— Брось свои жалкие попытки и смирись!
— Я уже говорила и повторю — никогда! Дай мне развод, Рей!
— Ты смиришься, Эли. Других вариантов нет. И ещё. Не вздумай своими бесполезными диверсиями причинить вред Еве.
— Я никогда не причиню дочке вреда, — горько от его слов, ведь моя кроха — это все, что осталось у меня. Моя путеводная звёздочка.
— Хочется верить, но я все же подстрахуюсь.
— Каким же образом?
— Увидишь. И да, камешек я забираю, — не теряя больше ни секунды Рей уходит прочь, в сад.
Остаюсь одна и сокрушенно прислоняюсь лбом к прохладной стене.
Артефакт перемещения я упустила.
Это, конечно, не смертельно, но мне нужно срочно придумать, где взять другой.
Ведь только с его помощью я смогу переместиться настолько далеко, насколько это возможно.
Сквозь открытые окна я слышу указания, которые раздает Рей в саду.
Что, как, куда поставить.
Слышу голос Матильды, она о чем-то спорит с Рейнаром.
Впрочем, все равно.
Встряхиваю головой и спешу к нашей экономке — миссис Клайв, показать рану, которая оказывается действительно неопасной.
Она накладывает целебные чары, и я иду к дочке.
Сегодня в ее расписании занятия чтением и танцами. И мы проводим этот день вместе.
Время близится к вечеру, и хорошо, что дочка в это время уже отдыхает. Это спасает от расспросов о том, что происходит в саду.