Разными дорогами - стр. 41
Мужчина аккуратно взял пальцами за мой подбородок и осторожно повернул мою голову сначала в одну сторону, потом в другую.
Я смотрела, мягко и спокойно, показывая, что я открыта и доверяю ему.
— Ты стала такая красивая, Элли, — пробормотал мужчина, и я не скрыла удовлетворение.
— Я вам нравлюсь? Ведь вы именно такого результата хотели?
— Такого, — тихо проговорил он, внимательно вглядываясь в мои глаза. — Только…
— Что?
— Ты изменилась.
— Я постаралась.
— Ты словно повзрослела. Такая изящная, элегантная. И взрослая.
— Это макияж. Я научилась делать макияж, который делает меня старше, — ответила я, действительно довольная. — Ведь вы так и хотели, Грегори.
— Да, Элли, я так и хотел.
Он смотрел на меня и молчал. И я тоже молчала, уже ничего не понимая. Может быть, всё же я перестаралась с макияжем или выгляжу не так, как он заказывал своим людям?
Наши гляделки прервал стук в дверь и голос Конрада.
— Лавандовый чай.
Мы сели за небольшой стол перед окном, Конрад ловко сервировал его, разлил чай по изящным чашкам и исчез, как и полагается хорошему секретарю.
Я же привыкала к новой внешности принца. Старалась не пялиться, но ловила его понимающие взгляды.
— Лавандовый чай, — скривился мужчина, как только Конрад ушёл. — Боги, меня уже тошнит от него. Почему во всех салонах столицы предлагают именно его?
— Потому что все считают, что члены императорской семьи пьют только его, — слегка улыбнулась я.
Принц Грегори только закатил в раздражении глаза, а я так и не поняла, лавандовый чай — это чай членов императорской семьи Ринской империи или нет. Уточнять не стала — мне было глубоко наплевать на этот факт.
Принц достал знакомый артефакт, — именно я создала его нескольких лет назад для дяди Альберта, — который образовал вокруг нас полог тишины.
— Итак, Элли, ты справилась с первой задачей, — принц слегка усмехнулся и отодвинул подальше от себя чашку с чаем.
— Полагаю, да, — ответила и сделала маленький глоточек горячего ароматного чая.
— Помнишь, что дальше?
— Конечно, — я поставила изящную чашечку на блюдце и вопросительно посмотрела на мужчину. — Вы принесли?
— Принёс.
Принц Грегори достал из нагрудного кармана сюртука небольшую бархатную коробочку, открыл её. Внутри лежал один из кристаллов Кэмпба. Я с искренним удивлением уставилась на камень, — я бы никогда не узнала его, — кристалл был тусклый, мутный, грани тоже словно притупились.
— Свой магический резерв этот камень исчерпал, — спокойно констатировал Грегори. — Причём давно. Ты должна привести его в порядок и снова активировать, чтобы он ожил.
— Кому он принадлежал после..? — тихо спросила я, осторожно доставая кристалл из коробки и сжимая его в ладони.
Я прикрыла глаза, сосредоточилась, но ничего не почувствовала, словно сжала в руке обыкновенную стекляшку.
— Этот камень я нашёл без тебя. Человека, который пользовался им, ты не знаешь и не слышала о нём, поэтому имя ни о чём тебе не скажет.
Принц не хотел говорить, а я решила не настаивать. К чему? В принципе, мне было всё равно, кому камень раньше принадлежал. Но этот кто-то оказался очень жадным до той магии, которая была заключена в кристалле.
— Приведёшь его в порядок и начнём второй акт нашей пьесы. Сколько времени тебе понадобится?
Я аккуратно взяла кристалл двумя пальцами и подняла его повыше, внимательно рассмотрела камень в потоке солнечного света, льющегося из окна.