Размер шрифта
-
+

Разница между. Русский репетитор об английских синонимах. Книга первая - стр. 8

теоретически можно, однако эти сочетания не будут восприняты так, как вам бы того хотелось.


Теперь несколько слов о sick и ill в отдельности.


То, что мы разбирали выше, было ill в форме прилагательного. Более того, исходно оно означало не столько болезнь, сколько то плохое, что болезненное состояние сопровождает. Например, можно встретить его в высказывании The ill mannered boy was rude and unfriendly. Тут мы имеем дело просто с плохо воспитанным юношей.


Иероглиф ill может брать на себя и роль наречия, например:


The student could ill afford the rent for the flat


Здесь он никак толком не переводится, кроме как придаёт глаголу отрицательность или недостаточность.


Может ill быть и префиксом, скажем:


The professor was ill-prepared for his lecture on fossils.

Здесь опять же он используется в значении «плохо» или «недостаточно».


Может ill быть и существительным.


Mary is unkind but I wish her no ill.


Умные люди говорят, что в своей этимологии ill связан с наверняка знакомым вам иероглифом evil, то есть «злом». Когда-то я даже воспользовался этим и обыграл через ill свою собственную фамилию, получив не только идеальное созвучие – Shut-Ill-Off – но и осмысленность, а именно «не подпускай зло».



Что касается иероглифа sick как такового, то оно может быть или прилагательным:


The boy was violently sick after eating too much rich food.


Или существительным:


Poor John stood in the sick that was left by the dog vomiting on the floor.


Наконец, его также используют как сленговое выражение в значении «классный»:


The rowdy teenagers said their party was sick.


Вот, пожалуй, и всё, что следует знать о разнице между sick и ill, чтобы не уходить в дебри нюансов английского языка и никогда оттуда не выбраться.

Разница между Gift и Present

Кто-то любит делать подарки, а кто-то – подносить дары. Давайте разберёмся, что в этом отношении происходит в Солнечном Альбионе.


Англичане заметили, что им проще сказать:


We give gifts and receive presents


Чем:


We give presents and receive gifts


Вовсе не потому, что так правильно, но потому что так «лучше звучит». Вероятно, потому что gift – это то, что given, причём щедро и без каких-либо ограничений, тогда как present всё таки где-то там глубоко-глубоко в языке и голове связан с presentation. Кроме того, разница между этими, в общем-то, синонимами нащупывается в том, что иероглиф gift используем в гораздо более широком контексте и может заменять собой такие неосязаемые понятия, как способности вообще и «талант» в частности, тогда как present всё-таки привязан к конкретному моменту, и для того, чтобы present вручить или получить, сам человек должен быть present, т.е. присутствовать. Иначе говоря, если gift дарится по случаю да ещё с церемониями, он становится present. Поэтому обычно говорят про wedding presents или birthday presents, но не gifts.


Давайте рассмотрим оба слова по отдельности. Начнём, с иероглифа gift.


Gift, как мы уже поняли, может быть существительным:


The happy school boy brought a gift for his teacher.


Как конкретным, так и абстрактным:


The concert pianist has a real musical gift.


Gift может быть и тем, что в лингвистике называется «существительным в функции определения», то есть, по сути, прилагательным, например:


The gift shop was full of wonderful toys and games.

Страница 8