Размер шрифта
-
+

Разница между. Русский репетитор об английских синонимах. Книга первая - стр. 3

, на самом деле он говорит «я есть читающий этот текст».


Во-вторых, сегодня всё чаще ради маркетинга и в силу необразованности забывают, что некоторые английские глаголы 1-й причастия не образовывают. К таким глаголам относятся те, которые отражают наши эмоции, желания или «владение». Например, неправильно говорить I am loving, I am wanting, I am owning, хотя сегодня это запросто можно услышать от носителей. Первой ласточкой, насколько я помню, стал лозунг одной сети быстро проходящей через желудок бяки – I am loving it. По сути, это было правильно: любишь, только пока ешь, но когда съешь, уже не очень…


В-третьих, прибегают к помощи Continuous в нескольких ситуациях. Чаще всего, как я уже упомянул, а вы уже знаете, когда речь о текущем действии:


She is watering the garden


Кроме того, эту же форму можно использовать, когда вы говорите о каком-то большом процессе, который занимает много времени. Например, я могу сказать I am writing a novel, хотя никакого романа в данный момент не пишу. А вы можете сказать I am learning English только потому, что уже впряглись в этот процесс и понимаете, что он будет постоянно вас занимать на протяжении не одного года.


Наконец, чего вам точно не говорили в школе, Continuous можно использовать с наречиями always или constantly, когда речь идёт о действии, которое повторяется, причём это повторение вас, как правило, раздражает, поэтому чаще всего речь будет вестись в 3-м лице, к примеру:


He’s always changing the subject when I try to talk about my writing


Последнюю из возможностей использования Continuous мы уже рассмотрели в начале: как выражение будущего времени, где она, собственно, и пересекается с очень похожей конструкцией to be going to:


I am going to get a gun

I am getting a gun


Разница в том, что в первом случае я говорю о намерении, а во втором – о твёрдой решимости либо непосредственно о действии. Кроме того, если вы внимательно следили за моими руками, то не могли не заметить, что контракция to be going to всегда требует после себя глагола, который она, если разобраться, как раз и модифицирует, предавая ему некоторую неопределённость – мы только ещё «собираемся» что-то сделать.


Пожалуй, наиболее размытым примером является какое-нибудь высказывание типа:


I am going to London


Одно время я даже говорил своим ученикам о том, что здесь конструкция to be going to просто-напросто поглотила последующий глагол go в силу стремления любого языка к лаконичности. Однако сегодня я понимаю, что это заявление не совсем верно, поскольку неоднократно впоследствии встречал формы I am going to go to London в контексте, когда говорящий подчёркивает именно то, что он «собирается» отправиться в Лондон.

Итога подводить не стану. Если вы до сих пор ещё не уловили разницы между этими двумя схожими внешне грамматическими формами, лучше перечитайте.

Разница между Only и Just

Не самая простая тема, но попытаемся разобраться вместе. Для этого нужно помнить главный принцип синонимов, о котором я писал неоднократно ранее: если два схожих по значению слова в языке сосуществуют, значит, они всё-таки разные. Давайте с разницы между only и just начнём.


I’ve just woken up


Это тот пример, когда замена на only просто невозможна. Здесь just соответствует русскому «только что».

Страница 3