Размер шрифта
-
+

Раскрытие скрытого за завесой для сведущих в тайнах сердец

1

Джуллаб и Худжвир – предместья Газны. Очевидно, какое-то время автор книги жил в этих пригородах.

2

См. о Худжвири: [Нафахат аль-унс, № 377; Сафинат аль-авлия, № 298 (I, 304 по Каталогу персидских рукописей Ethe, India Office Library); Рийяд аль-авлия, подлинник 1745 г., с. 140а (III, 975 по Каталогу персидских рукописей Rieu в Британском музее)]. В «Калимат ат-таб‘» на последней странице Лахорского издания «Кашф аль-махджуб» автор назван «хазрат и датта Гандж-Бахш ‘Али аль-Худжвири».

3

См. [Нафахат, № 376]. Линия духовной преемственности через аль-Хуттали, аль-Хусри и Абу Бакра аш-Шибли связывает автора «Кашф аль-махджуб» с Джунайдом из Багдада (умер в 297 г. хиджры).

4

См. [Нафахат, № 375]. Нисба «Шаккани», или «Шакани», происходит от «Шаккан» – названия селения близ Нишапура.

5

Гургани – см. [Нафахат, № 367].

6

Музаффар – см. [Нафахат, № 368].

7

Дату 465 г. приводит Азад в своём биографическом труде «Ма‘асир аль-Кирам» об известных людях Балграма. О дате смерти Худжвири см. «Massignon», Passio, гл. 15, с. 44.

8

См. [Каталог персидских рукописей Ethe в India Office Library, № 1774 (2)]. Автор трактата называет аль-Худжвири не братом Абу Са‘ида ибн Аби’ль-Хайра, как утверждает Ethe, но его духовным братом (барадар-и хакикат).

9

Датта — «данный / посланный Богом».

10

Полное название труда – «Кашф аль-махджуб ли-арбаб аль-кулуб» – «Раскрытие скрытого за завесой для постигших тайны сердец» [Хаджи Халифа, V, 215].

11

Мнение автора о недостаточности лишь внешних форм религиозности предельно ярко выражено в главе 12 о паломничестве.

12

Многие пассажи из «Кашф аль-махджуб» дословно приводятся в «Нафахат аль-унс» Джами, труд которого является осовремененной и расширенной версией работы Абдаллаха Ансари «Табакат аc-суфийя».

13

Краткий обзор этих доктрин я сделал в статье «Старейший персидский трактат по суфизму», написанной по материалам лекций, прочитанных в Оксфорде в 1908 г.

14

Некоторые из двенадцати школ, упоминаемых Худжвири, позднее оформились как дервишеские братства.

15

[JRAS, 1904, с. 130].

16

См. [Каталог персидских рукописей Ethe в India Office Library, I:970], где упоминаются другие рукописи, и [Blochet, Catalogue des manuscripts persians de la Bibliotheque Nationale, I, 261 (№ 401)].

17

Автор имеет в виду, что одно соображение имеет отношение к знатокам и людям сведущим, другое относится к обычным читателям.

18

Коранические цитаты, за редкими исключениями, приводятся в переводе Валерии Пороховой. – Прим. рус. пер.

19

Шалиса – электуарий (лекарственная кашка), используемый как целебное средство при параличе языка или рта.

20

См. [Dozy, Supplement] на дава.

21

[Мутанабби, изд. Dieterici, с. 662, I, прил. 4].

22

Р. Николсон ссылается на Коран, однако отсылка к Корану ошибочна: здесь имеется в виду божественное предание (хадис-и кудси). – Прим. науч. ред.

23

Слова, взятые в квадратные скобки, добавлены Р. Николсоном.

24

'Идда – по шариату период, в течение которого женщина, которая разведена или чей муж умер, не может вновь заключать брак.

25

Кибла – та точка, к которой мусульманин обращает своё лицо во время молитвы.

26

«Время» (вакт) используется мусульманскими мистиками для обозначения духовного состояния, в котором человек обретает себя и посредством которого он властвует над текущим мгновением. Выражение ‘илм-и вакт появляется в замечании Абу Сулеймана ад-Дарани (глава 10, № 17), где вакт толкуется как «средство предохранения своего духовного состояния». Сахль ибн Абдаллах ат-Тустари определяет вакт как «поиск знания состояния», т. е. это та определённость (хукм) состояния человека, которая устанавливается между ним и Богом в этом мире и в следующем.

27

Абу Али Такафи – уроженец Нишапура, умер в 328 г. хиджры. См. [Нафахат, № 248].

28

Сират (коранический образ) – мост толщиной с волос, протянутый над адом и ведущий в рай. – Прим. рус. пер.

29

Сим’ун – см. [Нафахат, 291], где его «имя чести» – Абу’ль-Хусейн.

30

Букв. «нищета страшится нищеты» (араб.). – Прим. рус. пер.

31

Жуковский читает аль-факир ла ястагну, что Худжвири трактует как «факир – это всегда не имеющий достатка».

32

Асхоб-и суффа – см. ахль-и суффа («обитатели навеса») в главе 9.

33

Цаддик («праведный» по-арамейски) – так называли аскетов и духовных адептов у манихеев. Арабская калька этого слова – сиддик («правдивый»); так часто называли суфиев.

34

Ятасара’ун. У [В.] – ята’аавн, а в примечании – ятасара’ун. На самом деле здесь ята’aвaвн – «лай» («брань») друг на друга. Ср. [Lisan, XIX, 343, 3].

35

Ятагаварун. Таково прочтение в [J.]; в [I.] – ята’аварун; в [L.] – ята’авадун; в [В.] – ятагамазун, а в примечании – ятафавазун.

36

Примеры этого значения формы тофа’ул приводятся в [Wright’s Arabic Grammar, vol.I, р. 37, геmark b].

37

Имеются в виду чистота (софа) и суфизм (тасаввуф).

38

Так в [J.]. В лахорском издании – Ибн аль-Джалали, в [I.] – Ибн аль-Джуллаби; см. в наст. изд. главу 10, п. 34.

39

«Ибн» на арабском при написании имён означает «сын такого-то», поэтому в приводимом имени, где четыре раза повторяется «ибн», упоминаются четыре поколения предков, отсюда – множественная форма благословения. – Прим. рус. пер.

40

Аль-Мукри умер в366 г. хиджры. См. [Нафахат, № 332].

41

В [I], [J] – Казвини, в [В.] – Абу Али Кирманшахи Курайши. Шейх, о котором идёт речь, – это, вероятно, Музаффар Кирманшахи Кармини. См. [Нафахат, № 270].

42

Обычно пишут «Фушанджи». См. [Нафахат, № 279].

43

Буквально «сделанные как попало».

44

В «Тазкират аль-авлия» Аттара говорится, что старец не был сведущ в тарикате.

45

В «Нузхат аль-кулу» упоминается Бурк – селение в окрестностях Кирмана.

46

См. [Нафахат, № 350].

47

Перевод слова подсказал мне полковник Рэнкинг. В словарях нет данного значения.

48

Баб ат-Так— ворота в восточном квартале Багдада.

49

Суфии называют себя ахль-и-хакк – «лоследователи Истинного», то есть «люди Бога», а также ахль-и-хакикат – «последователи Реальности».

50

Абу Язид, как путешествующий, согласно Закону мог несоблюдать пост.

51

В примечании он добавляет: «для путешествующих».

52

Араб. киффат. См. [Dozy, Supplement, II, 476].

53

Мусульмане называют Ибрахима «Друг Божий» – аль-Халил.

54

Говорят, что Муса женился на одной из дочерей Шу’айба. См. Коран (28:22–28), где, впрочем, Шу’айб не назван по имени.

55

Далее приводятся 25 стихотворных строк.

56

Общепринятый перевод коранического тагут – «идолы». – Прим. рус. пер.

57

Ахль-и суффа, ахл ас-суффа или асхаб ас-суффа – «обитатели навеса» – бедные сподвижники Мухаммада, не имевшие в Медине пристанища и жившие под навесом мечети у дома Мухаммада, некоторые из них прислуживали ему. Одновременно там жили до 30 человек, а всего известны имена 93 человек ахль-и суффа. Впоследствии в суфийской литературе они превратились в образец благочестия и аскетизма, в самых ранних представителей суфизма; некоторые средневековые авторы даже производили слово суфи от суффа, считая, что суфии называются так потому, что следуют примеру ахль-и суффа. Противники суфизма справедливо возражали, что ахль-и суффа вели скромный образ жизни по необходимости, а не по убеждению и отказались от него, когда разбогатели за счёт добычи, полученной во время завоеваний [Ислам. Энциклопедический словарь. М.: Наука, 1991, с. 30]. – Прим. рус. пер.

58

Я уточнил многие имена, которые были записаны с искажениями в персидском тексте, по другим работам на арабском языке.

59

См. [Вrockelmann, I, 200].

60

B [L.] – Аслам.

61

Известный богослов, который умер в 110 г. хиджры. См. [Ибн Калликон, № 576]. Ему приписывают дошедший до наших дней труд о толковании сновидений. См. [Вгосkelmann, I, 66].

62

В тексте – джама-и хашиши у дибаки. Видимо, хашиши следует писать кашиши – «род одежды». См. [Персидский словарь Вуллера].

63

Билаль ибн Рабах, муаззин Пророка, был погребён в Дамаске.

64

Здесь автор приводит две краткие истории о преданности Мухаммада.

65

Сан’ани умер в 211 г. хиджры. См. [Ибн Калликан, № 409].

66

См. [Ибн Каллинан, № 266].

67

Укказа – треножник, на котором устанавливаются кожаные мехи для воды, согласно подстрочному примечанию в [I.].

68

У Аттара в «Житии святых» газель заговорила, когда царевич, натянув тетиву своего лука, готов был убить её. – Прим. рус. пер.

69

См. [Нафахат, № 347], где он назван Абу’ль-Хусейн Салиба.

70

Полное название – «Ри’айят ли-хукук Аллах» – «Соблюдение должного перед Господом».

71

Такое чтение приводится в «Табакат ас-суфийя» Абу Абд ар-Рахмана ас-Сулами (рукопись Британского музея, прим. 18, 520, ст. 13а).

Страница notes