Размер шрифта
-
+

Расцвет Чёрной Луны. Королева-регент - стр. 33

Одилия поклонилась и молча удалилась. Меня снова кольнула совесть: надо бы скорее подыскать ей мужа, а то я со своими интригами совсем забываю о тех, кто преданно служит моим интересам. Это неправильно. Неверно.

Опасно, в конце концов. Если те, кто это заслуживает, не увидят благодарности от меня, они станут искать её у моих врагов. Отец всегда так говорил, а я была блистательной его ученицей. Гораздо лучше, чем мои братья.

— Добрый день, ваше величество, — герцог Фарман умел появляться из тишины. Возникать внезапно, когда в нём была особая потребность.

— Добрый воистину, ваша светлость, — ответила я, предложив ему пройтись по саду. Тем меньше вероятность быть подслушанным.— Рада, что вы пришли так скоро.

— Я получил ваше приглашение, ваше величество, и не мог медлить.

— Похвально, — улыбнулась я, выйдя под яркое солнце. — Теперь вы довольны, ваша светлость?

— Я, ваше величество, не умею, к сожалению, быть довольным до конца. Когда решается один вопрос, сразу становится видно следующее препятствие, не так ли?

— Я наслышана о вашей прозорливости. Другого от вас и не ждала, — кивнула я, обдумывая, куда клонит герцог.
Я позвала его напомнить о данном обещании.

— Свою часть уговора я выполнила, ваша светлость.

— Как раз вовремя, ваше величество. Не думайте, что я дерзаю вам…

— Именно это вы и делаете. Но я вас прощаю. Пока что.

Пусть знает, что мной не так легко манипулировать.

Мы медленно двигались к розарию Анкильда. Он любил дарить своим женщинам розы. Всем, кроме меня. Мне доставался этот цветок только как укор.

Анкильд говорил, что он вырастил его, он же сможет его и уничтожить. Смять шелковистые дорогие сердцу и казне лепестки и превратить совершенство в ничто. В грязные ошмётки былой красоты, не вызывающие ничего, кроме брезгливости.

— Вы слышали, ваше величество, — продолжил герцог после небольшой паузы, — что в народе вас называют Менарийской белой розой?

— Нет, ваша светлость. Обычно меня величают по-другому. «Норной вещицей». Вы знаете же, как это переводится!

Я разговаривала спокойно, со всем присущим королеве и дочери королей достоинством, но понимала, что сейчас я завишу от герцога. И боялась, что так будет и впредь.

Ничего, пусть избавит меня от Констанции, а я найду способ отдалиться от Меченого канцлера, как за глаза называли его друзья и недруги. Поговаривали, что в Свитке, подаренном людям Богами с Начала времён, люди с разноцветными глазами считались проводниками Их воли.

Я и сама ловила себя на мысли, что бесстрашно-проницательное поведение герцога произрастало из его родства с Богами.

Чушь, конечно! Это в Менарии Боги могли воплощаться в том или ином человеке, а здесь они были вечными пленниками своего высокого положения.

— Я исполню всё, что обещал, моя королева, — поклонился герцог, видя, что я устала и хочу уйти. — Вы очень вовремя обратились ко мне. Сегодня леди Констанция приняла короля в своих покоях. Они ещё не выходили.

Герцог Фарман, сложив руки за спиной, помолчал и добавил как бы невзначай:

— Служанки леди сказали по секрету, что их госпожа обещала через год подарить королю сына. Единственного наследника его короны.

***

Едва лорд Фарман покинул меня, я тут же сорвала одну из кремовых роз и с наслаждением размяла в пальцах. Смотрела, как осыпаются её лепестки на землю и желала уничтожить их всех. Весь розарий под корень!

Страница 33