Ранние пьесы - стр. 3
МЕДИНА СЕЛИ Патильясу
Дон Ронко Патильяс! Письмо от герцога Кадикского, срочное.
ПАТИЛЬЯС
От герцога? Вскрывает письмо. Обрадованно. Посланник просит принять его. Посланник из Гренады. У него верительные грамоты от мавра Боабдила. Этот человек здесь?
МЕДИНА СЕЛИ
Я его не видел.
ПАТИЛЬЯС Сант-Анхелю
Посланник из Гренады, какова новость? Наши героические рыцари два года осаждают Гренаду; разумеется, они не платят налогов.
САНТ-АНХЕЛЬ
И тем не менее заслуживают всяческого уважения. Они сожгли в городе всю пшеницу, уничтожили весь урожай фруктов и загадили все источники.
ПАТИЛЬЯС
Этот язычник Мухаммед колдовскими чарами внушает мужество своим подданным, но против голода он бессилен. Верительные грамоты! До сих пор Испания была лишь остатком Испании, меньшей частью самой себя. Это письмо, барон Луис, возвеличит Испанию. Испания встанет во главе христианских народов.
Колумб просовывает голову в дверь.
МЕДИНА СЕЛИ
Вы сказали, возвеличит Испанию? Вон он.
ПАТИЛЬЯС
Где?
МЕДИНА СЕЛИ
Там, дон Ронко.
ПАТИЛЬЯС
Там? Медине Сели. Исчезни. Сант-Анхелю. Гренада пала. Последнее убежище язычества повержено в прах. Уверяю вас, барон, тысяча четыреста девяносто второй год будет началом новой эры в истории Испании. Подходит к Колумбу. Вы хотели видеть королеву?
КОЛУМБ показывает письмо от Тосканелли
Совершенно верно.
ПАТИЛЬЯС
Вы должны передать ей письмо?
КОЛУМБ
Больше, чем только это письмо.
ПАТИЛЬЯС
Дайте сюда.
КОЛУМБ
Вам, сударь? Вы умеете читать?
ПАТИЛЬЯС сдерживая недовольство
Это письмо должно рекомендовать вас. Оно необходимо.
КОЛУМБ
Совершенно верно, сударь. Прячет письмо. Оно для королевы.
ПАТИЛЬЯС
Я секретарь королевы.
КОЛУМБ вежливо
Я Христофор Колумб.
ПАТИЛЬЯС
Вы делаете мне честь.
КОЛУМБ
Да.
ПАТИЛЬЯС
Однако вы не страдаете избытком скромности.
КОЛУМБ
Сударь, я здесь не по частному делу.
ПАТИЛЬЯС
Не увиливайте. Что вы нам принесли? Город?
КОЛУМБ
А если страну?
ПАТИЛЬЯС
Хорошо. Ваше поведение понятно. Как мы уже выяснили совместными усилиями, вы делаете мне честь. Прошу вас, наберитесь терпения, располагайтесь поудобнее. Королева скоро выйдет. Разумеется, вас незамедлительно представят ей.
КОЛУМБ
Позвольте сделать вам комплимент, сударь.
ПАТИЛЬЯС
Это не обязательно, сударь.
КОЛУМБ
И все же, все же. Вы первый человек, оценивший меня по достоинству. В самом деле.
ПАТИЛЬЯС
Сударь, а вы не находите, что вам тоже оказывают честь? Я спрашиваю только ради формы.
КОЛУМБ
Огромную честь, конечно. Патильяс уходит. Колумб осматривает зал и спотыкается о Хуана Родригеса Бермехо, который спит на полу, укрывшись одеялом.
ХУАН
Ой-ой!
КОЛУМБ
Прошу прощения, сударь.
ХУАН
Уже началось?
КОЛУМБ
Вы имеете в виду прием? Нет еще. Вы давно ждете?
ХУАН
Почти целый круг сыра. Колумб не понимает. Хуан вытаскивает из платка кусок сыра и продолжает объяснять, откусывая сыр. Я сплю здесь вот уже девять аудиенций.
КОЛУМБ
Забавно.
ХУАН
Вы находите?
КОЛУМБ
Я думал, что знаю все способы измерять время. Сыр – это нечто новое. А разве здесь принимают не по очереди?
ХУАН
Здесь принимают не в порядке прибытия, а в порядке происхождения.
КОЛУМБ
Я думаю, все зависит от важности дела. Меня пропустят первым.
ХУАН
Несмотря на то, что вы мне сообщили, сударь, я расскажу вам, почему я жду приема.
КОЛУМБ
Польщен вашим доверием.
ХУАН
Я рассказываю это каждому встречному. Я надеюсь, что об этом начнут говорить.