Пятая попытка для обреченной вдовы - стр. 21
– Если что-нибудь понадобится, зовите меня, – собралась уходить Эльна.
– А как?
– На вашей тумбочке есть голубой оповещатель, – указала она на шар, что я ранее приняла за лампу. Прикусив губу, принялась гадать, как он работает, но спросить не решалась. Мне казалось, что настоящая Кристель даже с амнезией бы разобралась, ведь это что-то на уровне механической памяти.
– Позовёте моих посетителей?
– Хорошо, но только не долго. Мы не хотим, чтобы вам снова стало плохо!
– Конечно…
Я не стала ждать незнакомцев в постели и прошла к окну, наблюдая чудесный закат. Яркие рыжие всполохи отражались в воде и на белых фасадах зданий на другом берегу.
– Госпожа Кристель, – откашлявшись, позвал меня мужчина, и я сразу оглянулась.
Ему было около пятидесяти: высокий, поджарый, с пухлым портфелем подмышкой. Его острый взгляд внимательно следил за моими движениями.
– Добрый день! Надеюсь, лекари предупредили вас, что я ничего не помню…
– Да, и мне очень жаль. Я – господин Леруа, юрист вашего отца, а в коридоре ожидает его секретарь. Лекарь Варшлоу велел сильно вас не беспокоить.
– И потому вы решили растянуть удовольствие… Есть ли конфиденциальные вопросы, которые нам нужно обсудить наедине?
– На данный момент нет.
– Тогда пригласите и его. Быстрее начнём – быстрее закончим.
Секретарём оказалась невысокого роста женщина – Онора. На вид ей было слегка за тридцать, но с возрастом могла и случиться загвоздка. Ведь её абсолютно не красила причёска: морковного цвета волосы были гладко зализаны в низкий пучок, и казалось, что пряди слегка перетянуты, отчего глаза начали косить, да и платье было серым и мешковатым. Она настороженно смотрела на меня, ожидая… чего? Я же ничего не знаю!
– Будет лучше, если вы присядете и начнёте первыми. Я ничего не помню, а потому будет проще, если вы будете вести в беседе.
– Хорошо, – одобрительно качнул головой господин Леруа. – Господин Фоксгейт сейчас в состоянии анабиоза, и будь состояние дел иным, я бы не потревожил ваш покой, госпожа Кристель, но вы – его единственная дочь и наследница, а дела сейчас у предприятия вашего отца не очень.
– Понимаю… пожар, – качнула я головой, ещё не до конца осознавая размах случившегося.
– Верно. Пожар затронул три цеха и два склада. Причину возгорания ещё не установили, но на месте происшествия работают лучшие маги его величества. Шепчут, что это был поджог. Уцелевшие склады на данный момент усиленно охраняют боевые маги его величества. Скорее всего, от нас затребуют перевести вооружение под королевское покровительство, что было бы не самым лучшим вариантом. Не все партии были предназначены королю, но мы будем вынуждены ему их отдать. За сегодняшнее утро я получил множество писем от поставщиков с требованиями погасить долги по договорам; они боятся, что мы не выплатим. Заказчики также отправили запросы с требованиями подтвердить сроки и в случае несоблюдения вернуть деньги.
– Это непредвиденные обстоятельства…
– Я, конечно, именно так им отпишусь и укажу на нужный пункт в договоре, но сути это не меняет – нужно действовать. И это ведь ещё не всё. Есть люди… – он перевёл дыхание и продолжил: – В пожаре погибло семнадцать человек, ещё трое умерли по пути, девятнадцать находятся в лечебницах с ранениями разной степени тяжести. Пожар затронул жилые дома около фабрики, их потушили, но несколько семей остались без жилья. Люди паникуют, ваш отец… он всегда обладал авторитетом, что успокаивал и внушал доверие рабочим, сейчас же все в панике от неизвестности. Нужно принимать меры, а управляющий не уполномочен и на половину необходимых решений, особенно теперь, когда король отправляет своих людей.