Психология общения - стр. 24
«Нет, Том, – говорит он, – не хочу быть богатым, не желаю жить в гнусных и душных домах!.. Ведь черт бы его побрал! – как раз теперь, когда у нас есть пещера и ружья и все, что надо для того, чтобы разбойничать, нужно же было подвернуться этим дурацким деньгам и все испортить!».
Огромная сумма в шесть тысяч долларов, для мальчишки Гека оказалось чем-то вовсе незначащим. В его внутренний мир вписываются другие сокровища – рыбная ловля, купание без запретов, право спать в дровяном сарае, не носить башмаков, не утираться салфеткой, и он не хочет их лишаться. Отсюда его нежелание понять, что же от него хотят окружающие.
Вторая особенность заключается в том, что само посланное сообщение не остается неизменным – оно изменяется под влиянием личностных качеств слушающего, а также его отношения к говорящему, содержанию и ситуации общения. И если кто-то спрятал вашу тетрадь, а на занятии вы стали шумно выяснять это, то ваши товарищи и педагог отнесутся к этому сообщению по-разному.
Распространение информации проходит через своеобразный фильтр «доверия-недоверия». Подобный фильтр иногда действует так, что истинная информация может оказаться непринятой, а ложная – принятой. Как правило, мы легче доверяем информации полученной от близких нам людей и меньше – от незнакомцев.
В качестве фильтра выступает и язык. Мы воспринимаем окружающий нас мир сквозь свой родной язык. В детской психологии даже была выдвинута «теория стекла»: ребенок воспринимает вещи и события через язык, но не замечает этого, как не замечает человек хорошо вымытое стекло в раме окна. Однако каждое стекло все-таки имеет свои оттенки.
Сторонники принципа лингвистической относительности, известного как гипотеза Сепира-Уорфа, считают, что окраска эта весьма существенно влияет на весь внутренний мир человека, говорящего на определенном языке. Гипотеза эта берет свое начало в трудах великого немецкого ученого В. Гумбольдта. «Если звук, – писал В. Гумбольдт, – стоит между предметом и человеком, то весь язык в целом находится между человеком и воздействующей на него внутренним и внешним образом природой… Каждый язык описывает вокруг народа, которому он принадлежит, круг, из пределов которого можно выйти только в том случае, если вступаешь в другой круг».
Кроме этого, существуют средства, способствующие принятию информации и ослабляющие действие фильтров. Эти средства называют фасцинацией.
Фасцинация (от англ. fascination – очарование) – эффект, вызываемый специально организованным вербальным (словесным) воздействием, с целью снижения потерь значимой информации при восприятии сообщения реципиентами, за счет чего повышается возможность ее воздействия на их поведение. Примером фасцинации может быть музыкальное, пространственное или цветовое сопровождение речи. Эти возможности нередко используют в рекламе, когда текст, сопровождаемый веселой музыкой и киносюжетом, кажется нам очень правильным.
Когда на пути передачи информации вдруг появляются какие-то затруднения, психологические препятствия, то говорят о коммуникативном барьере.
Коммуникативный барьер (от франц. barriere’ – преграда, препятствие) – взаимонепонимание между людьми, являющееся следствием причин различного происхождения, мешающих людям выстраивать эффективное общение или полностью его блокирующие. Коммуникативные барьеры бывают трех типов: барьеры понимания, барьеры социально-культурного различия и барьеры отношения.