Прошедшее неоконченное - стр. 22
А в восемь позвонил Винченцо, его ассистент. Голова у Марко нещадно болела, а тело всё ещё ныло от перенапряжения. Марко готов был взбелениться и разорвать ко всем чертям контракт, но потом вспомнил сумму неустойки и всё-таки ответил на звонок.
– Надеюсь, у тебя есть важная причина. Чтобы будить меня в восемь утра первого января в мой законный выходной? – мрачно проговорил он в трубку вместо приветствия.
Винченцо был до зубовного скрежета бодр и лучезарен.
– Ма-а-арко! Дорогой! Buon anno!
– Пока что начало не очень! – прорычал Марко.
– Не злись, Марко! – ничуть не смутившись, продолжил Винченцо. – Ты же помнишь, что завтра у нас начинаются съёмки «русских» сцен?
– Завтра, Винченцо! Так почему же ты звонишь мне сегодня, да ещё в такую рань?!
– Нам улыбнулась удача, мой дорогой друг!..
– Да неужели?! – рыкнул Марко.
– Совершенно случайно в Риме гостит переводчица из Москвы, – едва не пропел Винченцо. – Эта девушка вчера учила моего дядюшку Джузеппе загадывать желания под бой часов. Надо пить просекко с пеплом бумажки, где написано желание!
– Что за чушь? Винченцо, ты пьян?
– Что ты, Марко! Честное слово! Дядюшка рассказывал, что весь его штат полным составом ночью жёг бумагу. Жильцы верхних этажей едва не вызвали спасателей.
– Ну и дурость! – фыркнул Марко, отчаявшись отвязаться от ассистента.
– Так вот, про переводчицу. Она любезно согласилась помочь тебе с твоим текстом за сходную цену. И готова сделать это уже сегодня.
– С чего ты взял, что мне нужна помощь? – буркнул Марко.
– С того, Марко, что ты русский язык слышал только в американских боевиках, а это – так себе учебное пособие! – тут же ответил Винченцо.
– Я тренировался с электронным переводчиком! – озлился Марко.
– Я бы предпочёл, чтобы ты прошёл консультацию у носителя языка, – упрямился ассистент.
– А я бы предпочёл поспать! – рявкнул Марко, выходя из себя.
– В данном случае тебе платят не за сон. Если им придётся переснимать сцены с твоим русским текстом, то неустойка может быть выше твоего гонорара. Тебе оно надо?
Марко натурально взвыл, Винченцо расхохотался.
– Давай, давай, мой друг! Я назначил твоей переводчице встречу на Largo di Torre Argentina в одиннадцать. У тебя три часа, чтобы привести себя в порядок и добраться до места.
Винченцо положил трубку, а Марко с трудом подавил порыв швырнуть телефон в стену. Совсем не так он представлял себе удачное начало года. Поскрипев зубами, он всё-таки вырвал себя из кровати. Вишенку на торт его гнева положила пустая банка из-под кофе. Марко как-то забыл, что продукты имеют свойство заканчиваться, и не озаботился купить новую.
Марко был в назначенном месте за пять минут до начала встречи и решил выпить вожделенный кофе. Переводчица опаздывала, и это не добавляло ему доброты. Он изучал меню, когда в кафе ворвалась какая-то особа и начала искать синьора Геррьеро. Её направили к нему, и Марко нехотя оторвался от меню, чтобы посмотреть, кого ему черти и ассистент послали в наказание за его грехи. Он поднял глаза, и их заволокла красная пелена.
К нему плыла та самая пигалица из ресторана. Так вот, что это был за акцент! Она – русская. В дневном свете она казалась ещё моложе, почти девочкой. Бледно-голубое шёлковое платье изящно подчёркивало худощавую фигуру, делая девушку похожей на русалку. На ней не было косметики, а рыжие волосы были взъерошены.