Приход Чёрной Луны. Покорная королева - стр. 28
Я закусила нижнюю губу, чтобы не застонать от горечи, наполнившей сердце.
— Да, вы виноваты! — выплеснула я на него лишь малую её часть. Легче не стало. — Если бы не мои силы, я бы уже умерла! Может, вы этого и добивались, лорд Эсмонд?
Я так не думала, о всемилостивые боги! Ему, моему первому, моему желанному любовнику, не было резона так поступать, потому что в случае гибели жены короля, за безопасность которой он отвечает головой, с него первого и спрос.
То, что я слышала об Анкильде Первом, говорило ясно: король не простит. Он хитёр, злопамятен и жесток.
И по лицу Эсмонда я видела, что права. В глазах чужого мне во всех отношениях, несмотря на общую тайну, мужчины я прочла гнев и сожаление.
Ему было неловко, он хотел бы загладить свою вину, но мы оба знали: не выйдет. Сделанного не отменишь.
— Вас накажут? — робко спросила я, невольно протянула руку к его лицу. Хотелось сказать так много, но слова не шли, только смятение горьким осадком гнездилось на дне души.
— Я не нуждаюсь, леди, не в вашей жалости, ни в вашей защите, — бросил он мне в лицо, словно хлыстом ударил. Перехватил руку, сжал её до лёгкой боли, и увёл меня за собой. — Вам опасно здесь оставаться. Поедим в дороге, пора двигаться дальше. До Несфилла всего день пути. Там нас встретит делегация его величества.
Всё это я слышала обрывками. Он торопил меня, почти тащил за собой вниз по лестнице. Спутники лорда, наш сторожевой отряд, ещё находившиеся внизу перед входом в главный дом, будто вросли в землю, а через минуту, верно оценив ситуацию, схватились за мечи.
Мой защитник, даже не подумав ослабить хватку или отпустить меня, ведь опасности больше не было, приказал подоспевшей запыхавшейся Одилии накинуть на меня новый дорожный плащ, и заговорил с отрядом на незнакомом наречии.
Языки наших стран отличались мало. Мы были соседями не одну тысячу лет, Южный пояс, к которому относились наши страны, говорил на всеобщем языке, и всё же каждый народ время от времени пользовался местным диалектом, мало понятный чужакам.
Таким, как мы с Одилией.
Служанка сделала всё как было велено, отложив расспросы. По возбуждённому взгляду Одилии, по её прерывистому дыханию и ещё более резким движениям на грани неуклюжести я видела, как ей не терпится обо всём расспросить.
А я не хотела рассказывать. Сейчас, когда опасность миновала, да и неясно пока, так ли это, мне хотелось лишь одного: покоя.
Чёрная метка на руке снова сделалась гладкой, жжение прекратилось, но я понимала, не знаю откуда, что сегодня она спасла меня.
Нас обоих.
— В дорогу! Быстро! — приказал лорд, обернувшись к нам обеим.
Скользнул взглядом по перепуганной Одилии и посмотрел на меня, желая удостовериться, что жена его величества в порядке.
— Вам лучше не видеть того, что сейчас здесь произойдёт, — мягко сказал он, проводив меня до экипажа.
— И что же?
— Накажут виновных, — коротко бросил он и помог мне забраться внутрь.
— Разве их нашли, лорд? — упрямо спрашивала я, не желая, чтобы он вот так ушёл. Мне чудилось, что ему всё ещё грозит неведомая опасность.
— Виновные всегда есть, леди Гердарика. Например, те, кто предоставил вам кров. Не говорите мне ничего, я и сам знаю, что они не могли предусмотреть случившегося, но ведь этот несчастный случай на их совести, он произошёл в их доме. Такова воля богов!