Повелительница леса - стр. 6
Два дня я провела в постели, попивая чудо-лекарство Алистера, отсыпаясь, и в больших количествах поедая вкусности, которые приносил лекарь. Каша с фруктами, мед, сливки, мягкий хлеб, тушеные грибы, замысловатые блюда из рыбы, травяной чай, — все казалось мне таким вкусным и непохожим на то, что я пробовала раньше, что я каждый раз удерживала себя от настойчивого желания вылизать тарелку дочиста.
Глядя на мой аппетит, Алистер безумно радовался, говоря, что эльфийки едят так мало, словно питаются одним воздухом. После таких слов я решила поумерить аппетит, чтобы не выглядеть раскормленной хрюшкой.
Чтобы я не скучала, Алистер принес мне несколько книг с рисунками. Вместе с Сильмуром, который проникся ко мне неожиданной симпатией, вечерами я сидела в плетеном кресле на веранде и рассматривала древние фолианты. В них рассказывалась история лесных эльфов, пришедших на эти земли из-за Туманного моря еще до появления людей. Местные густые леса приглянулись эльфам, и они обосновались в них.
Я узнала, что раньше эльфы разговаривали только на своем древнем языке, но необходимость общаться со смертными заставила их выучить грубую людскую речь, и теперь они пользовались своим древним наречием довольно редко.
Однако, как я не допытывалась у Алистера, почему сейчас из смертных никто и слыхом не слыхивал про эльфов, он ловко уходил от ответа, а меня все чаще посещала мысль: а что, если я действительно попала к бессмертным? Поэтому Алистер и не хочет ничего рассказывать. Зачем ему откровенничать, если вскоре мне придется покинуть это место…
По этой же причине ко мне в комнату никто, кроме лекаря и кота (которого я подозревала в тайном шпионаже), не приходил, а мне строго-настрого было запрещено выходить. Комната всегда запиралась. Как объяснял Алистер, для моего же блага. Никто не должен был знать, что я в замке. Раздумывая над случившимся, я все же была склонна думать, что лежу в овраге с пробитой головой, а все происходящее мне мерещится.
Вечером третьего дня я сидела на веранде, поглаживая свернувшегося рядом Сильмура и размышляя о своей дальнейшей судьбе. Алистер недавно ушел помочь какому-то бедолаге эльфу, который пытался приручить особо злобную белку, за что заработал сильнейший укус.
Внезапно легкий вечерний ветерок донес до меня звуки прелестной музыки. Моя комната находилась в тупичке, потому что с трех сторон веранду окружали похожие на хрусталь стены, а с четвертой раскинулся прекрасный дикий сад с пышно цветущими кустами и высокими деревьями.
Заинтригованная, я спустилась с веранды по ступенькам, что вели в сад, и направилась сквозь заросли. Сильмур вышагивал рядом. В вечерних сумерках его гладкая шерсть отливала темным серебром. Чудесная музыка долетала откуда-то сбоку, и я решила пойти на звук.
Петляя между высокими деревьями и источающими аромат неизвестными мне цветами, я уперлась в преградившую путь зеленую изгородь. По высоте она равнялась росшим рядом молодым деревьям. Теперь мне стала понятна хитрость Алистера, поместившего меня именно в эту комнату — из нее невозможно было выбраться привычными способами. Кот посмотрел на меня и вопросительно мяукнул.
— Знаю, — ответила я.
Пометавшись вдоль изгороди, я поняла, что никакой, даже самой маленькой лазейки, здесь нет. Но ведь музыка была совсем рядом! Я прожигала взглядом зеленую преграду, будто только от этого она могла исчезнуть. Сильмур, снова мяукнув, ловко забрался по изгороди и, оказавшись наверху, снисходительно посматривал на меня, будто говоря: «Что же ты? Давай!»