Размер шрифта
-
+

Потерянные цветы Элис Харт - стр. 40

и увезла с побережья в этот странный цветочный мир. Джун торопливо подошла к ней и присела, чтобы оказаться с ней на одном уровне. Над головой розовым вихрем промчалась стая крикливых какаду.

– Ну тихо, тихо, – ласково проговорила Джун, в ее голосе слышалась искренняя тревога.

Элис заглатывала воздух ртом, пытаясь нормально дышать. Болела каждая клеточка.

Джун вытянула руку. Элис без колебаний шагнула ей навстречу, и Джун ее обняла. Подхватила на руки. Руки у нее были сильные. Элис уткнулась головой ей в шею. От нее пахло солью с легкой примесью табака и мяты. Крупные слезы покатились по щекам Элис, они рождались глубоко внутри, в пугающих глубинах, темных, как самые мрачные уголки океана.

Джун поднялась на крыльцо, ступила на веранду, и Элис взглянула через плечо. От дома к полю вела дорожка из цветов, выпавших у нее из кармана.


Сумерки окутали кухню Торнфилда, и от стрекота цикад заложило уши. Малышка Кэнди оторвалась от мытья посуды и высунулась из окна, вдохнув осенний воздух. Ветер принес водянистый запах мха и камышей с реки. По коже пробежали мурашки. Джун рассказывала, что Кэнди родилась примерно в это время года, но никто не знал, где и у кого. Кэнди отмечала день рождения в день, когда Джун и Твиг нашли ее в корзинке в затопленных зарослях совербеи между речкой и цветочным полем. Она лежала там, завернутая в голубое бальное платье. Женщины были в доме, укладывали спать двухлетнего Клема и услышали младенческий крик. Луч фонарика Джун высветил малышку из темноты, а Твиг опустилась на корточки и подняла ее. Клем загукал и захлопал в ладоши. Запах ванили так густо пропитал все вокруг, что девочку назвали Малышка Кэнди [9]. Имя так и приклеилось: когда дошло до оформления опекунства, его решили оставить.

Кэнди опустила руки в раковину, наполненную водой, и взглянула на полосатое небо цвета индиго. Стены Торнфилда, сложенные из дерева и цемента, загудели: кто-то включил душ. Кэнди спустила воду и вытерла руки посудным полотенцем. Подошла к двери и выглянула в коридор. У закрытой двери в ванную, запрокинув голову и закрыв глаза, сидела Джун. Она опустила руки на колени и переплела пальцы. В тусклом бледном свете лампы ее мокрые щеки отливали серебром. У ее ног сидел Гарри, положив одну лапу ей на стопу: он часто так делал, когда она была расстроена.

Кэнди вернулась на кухню. До блеска отполировала столешницы. Цветочницы ухаживали за цветами в поле, а ее полем была кухня, где цвели пиры и банкеты. Ей было двадцать шесть лет, и больше всего на свете она любила готовить. Она не увлекалась высокой кулинарией, не подавала крошечные кусочки на больших белых тарелках. Ее блюда были пищей для души. Не только вкус их был важен, но и количество. В старших классах Кэнди бросила школу, убедила Джун, что умеет обращаться с ножом, и стала главным поваром Торнфилда. «Это у тебя в крови», – сказала Твиг, отведав кусок ее первого пирога с маниокой, горячего, только что из печки. «У тебя дар», – подтвердила Джун, когда Кэнди впервые поставила перед ней тарелку блинчиков из рисовой бумаги с манговым чатни и начинкой из овощей и трав со своего огорода. Обе женщины были правы: когда она готовила или пекла, ее руками, инстинктами и вкусовыми бугорками словно руководило глубинное тайное знание. На кухне она чувствовала себя полностью в своей стихии и подозревала, что, возможно, ее мать была шеф-поваром или отец – пекарем. Приготовление еды залечивало незаживающую рану, болевшую всякий раз при мысли, что она никогда не узнает, кем были ее родители.

Страница 40