Последние войны - стр. 59
– Мы капитально подготовились к этой поездки, – говорил Штефан, с любовью оглядывая ящики.
Сергей стал подозревать, что в этих ящиках в собранном виде, есть и любимое кресло немца, на котором тот любит сидеть после работы, его любимые тапочки, телевизор и книжки.
– А вы то, что с собой так мало взяли? – спросил переводчик, посмотрев на скарб Сергея с Игорем.
– У нас все там, – махнул рукой Сергей в сторону Афганистана, но там то у них были только спальные мешки и больше ничего.
Водители в Афганистане опять завели песню про «дусат доллар», но Сергей показал им на пальцах сколько готов заплатить, а это было вчетверо меньшая сумма и цену не поднимал, как не торговались с ним водители. Отчаявшись, те согласились.
В Хаджи Багаутдин они приехали, когда уже стемнело, казалось, что поселок вымер, жизнь его покинула, здесь стояла оглушающая тишина, было пусто.
– Черт, – сказал Сергей, осмотревшись, – кажется, все отсюда уехали. Как бы нам без пристанища не остаться.
Опасения его подтвердились и когда они подъехали к дому, который намеревались снимать, и где их должен был ждать Шурик, дом оказался закрыт. Лишь после того, как Сергей несколько раз настойчиво постучал в дверь, откуда-то из-за дома появился человек, которого, очевидно, оставили за домом следить. Он не задавал глупых вопросов; «Кто такие? Что надо? Зачем приехали?» Он лишь сонно промычал с вопросительным выражением: «А?»
– Мы русские. Здесь жили, – стал объяснять ему Сергей.
Охранник только кивал, но ничего не говорил в ответ. Тогда Сергей понял, что надо что-то спрашивать, чтобы что-то добиться у охранника.
– Где все?
– Уехали, – махнул охранник.
– Куда?
– Туда, – он махнул в ту сторону, где лежал Кабул, но прежде на дороге располагался город Талукан.
– В Талукан? – спросил Сергей.
– Да, – кивнул охранник.
– Где Абдул Шукур? – Сергей знал, что переводчик отработал со следующей группой, но все-таки хотел узнать, то же с ним теперь происходит.
– Тоже уехал.
– В Талукан?
– Да.
– Он нам ничего не оставлял? – Сергей все еще надеялся заполучить спальные мешки.
– Не знаю.
– Можно мы посмотрим?
– Смотрите, – разрешил охранник.
Не было никаких сомнений, что охранник в доме на ночь остаться не разрешит, за гостями он буквально по пятам ходил, как бы что они не стянули, но Сергей хотел забрать только спальники, а вот их то в доме как раз и не было.
– Остались мы без спальников и пристанища, – грустно сказал Сергей, когда они вышли из дома и стали думать, что же им делать дальше, – черт, мне совсем не нравится, как начинается эта поездка.
– Началась она, положим, не плохо, – сказал Игорь, очевидно намекая на то, что они пили виски всю дорогу из Москвы, – а вот продолжение у нее, конечно, не очень хорошее. Но в первый раз что ли такое случается? Не беспокойся. И на этот раз все будет хорошо, – начал он успокаивать Сергея.
И как ни странно оказался прав, потому что стоило ему сказать эти слова, как откуда ни возьмись, появились немец со своим переводчиком, подошли к русским, узнали их о приключившейся беде и пригласили жить к себе – в тот дом, где мучился от отравления коллега.
Они еще не успели распаковать ящики, так что Сергей с Игорем застали коллег как раз за этим занятием. Отравленный оператор каждый раз болезненно морщился, когда из ящиков доставали очередную коробку с едой, и отворачивался к стенке лицом, а тело его при этом начинало сотрясаться в спазмах. Ему бы порадоваться баварским сосискам и немецкому пиву, которые он так давно не видел, но сейчас даже не от запаха, а от одного слова «еда» – ему опять пришлось бы бежать в туалет.