Размер шрифта
-
+

Попаданка для князя драконов - стр. 9

А потом выяснилось, что её заперли. Это разозлило меня сильнее, чем её тон и наглая самодовольная мордочка.

Понимающим меня назвала. Так тихо, буквально одними губами. Но я дракон! Я всё слышу! И окружающие тоже! И эти саркастические нотки не пролетели мимо моего слуха!

Извинился перед всеми и вышел: нужно было срочно решить вопрос со служанкой запершей невесту.

— Значит ты утверждаешь, что не запирала её? — Орэлл, начальник стражи, давил на Миларису своей тяжёлой дознавательской аурой. Ранее он служил в тайной канцелярии самих высочеств, имел большой опыт в дознании. А его давление аурой не каждый сильный дракон выдерживал, а Милариса слабая драконица.

— Запирала... — разрыдалась служанка. — Простите меня, ваше светлейшество! — бросилась под мои ноги на колени. — Я не хотела, чтобы она сбежала.

— Тебе было приказано подготовить комнаты каждой невесте на третьем уровне восточного крыла? — Орэлл усадил её рывком на прежнее место и приказал не двигаться.

— Да, господин Орэлл. — тихо произнесла Милариса.

— Ты ослушалась и решила запереть иномирянку в комнате для слуг, активировав при этом полог тишины?

— Да, господин Орэлл. — она со страхом оглянулась на князя, стоявшего поодаль вместе с хмурым Дантом.

— Ты хотела оставить её там? — начальник стражи глянул на меня, а я кивнул, разрешая углубить допрос.

— Пожалуйста! Не надо! — заметила наши взгляды девушка. –Я всё скажу! Только не надо кипятить мой мозг!
— Что? — лица вытянулись у всех мужчин, находящихся в комнате допроса. — Кипятить мозг?

Да что в голове у этой девчонки. Я и раньше замечал, что моего начальника стражи побаиваются женщины, но, кажется, теперь начинаю понимать, почему. Всё дело в слухах и сплетнях.

— Я слышала о старой Гирлы, что дознаватели столицы умеют вынимать воспоминания из головы так, что мозг закипает, только потом дракон уже не возвращается к прежней жизни... Сходит с ума, становится безумным, и ему один выход, броситься в ущелье... я так не хочу, пожалуйста, я сама, сама всё расскажу!

— Рассказывай. — грозно добавил Орэлл, придавая своему голосу устращающий тон.

— Я заперла её, и хотела оставить там навсегда. Никто бы не узнал, всем бы я сказала, что она сбежала. Она человечка, не достойна даже находиться в этом замке! У нас даже слуги из драконьих семей. Людей внутрь замка никогда не допускали.

Орэлл вновь посмотрел на меня. По мне так с девчонкой было всё ясно. Дант слишком приблизил её к себе, и она решила, будто сможет подняться в его фаворитки, либо перебраться в мою постель. Да только мы не делим малышек. И с этим у нас всё очень чётко.

Миларису отправим в столицу ждать суда, пусть королевский суд решает, что делать с той, что решила нарушить указ Софии. Мне не было её жаль, а вот Данту пора бы начать немного лучше подбирать себе девиц.

— Возвращаемся, Дант. — служанку уже увели, мы остались втроём: Орэлл, Дант и я. — Тебе еще мешочки с семенами раздавать и пойдём-ка пороемся в библиотеке, узнаем о традициях отбора.

6. Глава 6

Нас собрали в красиво украшенном зале для вручения каких-то мешков. Я не совсем поняла, что там за мешки, надеюсь прыгать в них, как на эстафетах в начальной школе мы не будем. Потому что платье, в которое меня переодели ужасно.

Нет, оно красиво!

Но ужасно!

Как они ходят вообще?

Страница 9