Размер шрифта
-
+

Попаданка для искателя древностей - стр. 33

Мне кажется, я блуждала более часа, но так и не смогла найти, нужного места. Спустившись практически к воротам, я так никого и не встретила. Глупая была затея. Надо было за ужином обратиться к принцу с просьбой проводить меня к друзьям. Раз уж он собрался ухаживать за мной, то такая мелочь не затруднила бы его.

Раздосадованная тем, какой я оказалась несообразительной, я решила вернуться к себе. Вот только обратную дорогу найти было довольно сложно. Поплутав по городу и пару раз едва не войдя в чужие дома, я все же вернулась в свой пустующий домик. Ноги едва держали меня, поэтому я рухнула на диванчик, натянула на себя накидку и провалилась в тяжелый сон.

Утром я проснулась от того, что какая-то женщина рыдала почти под самыми моими окнами. Поняв, что отогнать наваждение не получится, я встала и выглянула в узкое окно.

Плакала одна из жен сына вождя. Та, что посимпатичнее. Она утирала слезы и повторяла “акла”. Кажется, это про меня. Интересно, чем я успела ее расстроить? Ну разве что своим появлением.

У концерта, который девица устроила под моими окнами, становилось все больше зрителей. Наконец, и сам наследник престола явился. Зареванная женщина бросилась ему в ноги и стала что-то быстро-быстро повторять. Он ответил ей зло, словно выплевывая каждое слово, а потом залепил ей пощечину. Укумари Аукитупак быстро ушел вниз, а женщину подхватили под руки и увели те самые служанки, что накануне помогали мне с переодеванием.

Когда все успокоилось, ко мне пришел Флауэрс. Лингвист выглядел встревоженно.

– Алекс, вы были вчера в покоях принца?

– Только за ужином, вместе с вами, но я не думала, что это его покои, – ответила я.

– Нет, я имею в виду личные покои. Вы посещали его… как женщина? – немного смутился он.

– Да как в подумать-то могли такое?! – возмутилась я. – Конечно же нет!

– Та женщина, что сейчас рыдала, она приходила вчера сюда… чтобы…

– Да не тяните, Эндрю! Что случилось? – не выдержала я.

– В общем, это любимая жена принца, она увидела в вас соперницу и прошлой ночью пришла, чтобы убить вас, – тут я ахнула больше от того, что женщина совершенно спокойно в этом призналась.

– А вас здесь не было, и теперь Чинпукилла обвиняет мужа в том, что он взял себе наложницу не соблюдая обрядов и традиций, – закончил Флауэрс.

– Что?! – история эта была настолько абсурдной, что совершенно не укладывалась в голове.

– Думаю, что все прояснится, – ответил лингвист, – скоро вас переоденут, и мы отправимся на вершину горы, там сегодня будет праздник. Друзей повидаете.

Почти тут же пришли девушки, вытолкали растерянного Флауэрса на улицу со словами “ама”. Ну понятно, нельзя, чтобы он присутствовал при переодевании.

Наряд в этот раз был еще более богатым. Праздничную тунику дополнили яркой накидкой, расшитой знаками солнца.

Когда все было готово, девушки повели меня на улицу. Было все еще зябко, поэтому накидка пригодилась. Мы направились на самый верх горы. Миновав последнее здание, мы подошли к ступеням, которые приметили еще с воздушного шара. Они уходили наверх, скрываясь в облаках.

У самой нижней ступени стоял большой чан, над которым клубился пар. В воздухе пахло шоколадом. Мой голодный желудок недовольно заворчал, напоминая, что завтрака сегодня не было.

Каждому, кто подходил к ступеням, давали глиняную чашу с горячим напитком. Индейцы шли по ступеням, потягивали напиток, и, как только он заканчивался, разбивали сосуд, выкидывая черепки по обе стороны от лестницы. Весь путь до самого верха был усыпан черепками. Видно, этой традиции не один год.

Страница 33