Размер шрифта
-
+

Попаданка для дракона - стр. 59

— Тебе только про болото или с самого начала?

— С самого начала давай. Вечер будет долгий, мне хочется послушать твою историю.

Мне нечего скрывать. Я рассказала ему о том, как очутилась в этом мире, как сбежала из деревни, попала в руки к разбойникам и была спасена простым солдатом. Как мы попали в западню в заброшенном поселении, как я заразилась и как сбежала из Комора.

Он слушал внимательно, лишь иногда задавая уточняющие вопросы. Например, его очень заинтересовала мазь, которую мне дала старая Марена, или те яйца, которые я ела в лесу. Он все пытался понять, что именно помогло мне пережить болезнь.

Еще его очень заинтересовало, как мне удалось сбежать.

— Этот солдат… Он отпустил тебя? Это же подсудное дело — дать выжле уйти. За это и без головы можно остаться.

Я испугалась. Не хватало еще, чтобы у Рея были из-за меня проблемы.

— Не отпустил, а упустил. Как и все остальные. Я ночью сбежала, за мной погоня была. Не только «мой» солдат, но и целая орава других. Они преследовали меня по лесу.

— И как же ты ушла?

— Скатилась в овраг, зарылась в сухую листву и притворилась ветошью, — проворчала я. — Они мимо меня проскочили и дальше понеслись, а я к реке ушла. Переплыла через нее и затерялась в лесу.

— Тоже мне вояки… — он сокрушенно покачал головой.

Пусть думает, что хочет. Тайна о том, что произошло не берегу между мной и Реем, умрет вместе со мной

— Значит, ты попаданка, — усмехнулся в самом конце.

— Она самая.

— Не повезло тебе, конечно. Занесло, так занесло.

Я только повела плечами. Стенать и жаловаться смысла нет — я уже давно это поняла.

— Помнишь того человека, который тебя к нам отправил?

— Нет.

— Совсем? — разочаровано переспросил Оллин. — Это должен быть сильный маг, в совершенстве владеющий техникой создания переходов.

— Не помню.

— Жаль. Очень жаль, — старик вздохнул и порывисто повернулся ко мне, — а ты бы хотела вернуться домой?

Единственное, ради чего мне хотелось остаться в этом мире — это Рэй. Но теперь он ушел, и я не знаю где его искать. Да и права не имею искать. Он отпустил меня, соврал всем остальным о том, что избавился от выжлы. Нарушил ради меня закон.

Он отпустил меня, а я должна отпустить его.

— Да, я хочу вернуться. Но, увы, это невозможно.

— Кто тебе такое сказал?

— Солдат. Тот самый, который спас от разбойников. Он говорил, что в столице живут попаданки, и что у них нет возможности вернуться домой.

Оллин долго молчал, потом сказал, глядя куда-то поверх крон деревьев:

— Что если я тебе скажу, что вернуться домой можно?

— Но он же сказал, что нельзя…

— Он простой солдат. Говорит, что прикажут. Знает только то, что посчитали нужным сказать.

— А ты? Кто тогда ты, если тебе известно больше?

Он снова молчал, смотрел вдаль, задумчиво кусая хвостик соломинки.

— Оллин? — встревоженно позвала я.

— Когда-то давно я жил в столице и был одним из охранных магов, — наконец, произнес он, — смотрел за книгами и магическими кристаллами. Подавал большие надежды и мечтал однажды занять место главного придворного мага.

— Почему же не стал?

— Подсидели. Молодые, да наглые. Мои ученики. Все выставили так, что меня с позором изгнали из Виррубы. Я долго скитался, не мог найти работу ни в приморье, не в деревнях.

— Почему?

— Характер дурной, что уж скрывать. Так и пришлось обосноваться в глубинке и вести жизнь отшельника. А потом случилось это, — старец зло махнул рукой, — драконы пробудили проклятье, и на страну обрушилась болотная хмарь.

Страница 59