Подарки к Зимнепразднику - стр. 3
– Она – студентка?
– Да, мэм.
Кажется, к женщинам-сержантам положено обращаться «мэм». Уж Пим бы не ошибся.
– А я не знала, что она настолько юная.
– Нет, мэм. Госпожа Форсуассон – вдова. У нее маленький сын, Никки. Ему девять лет. Помешан на скачковых кораблях. Вы, случайно, не знаете: тому пилоту нравятся дети?
Никки наверняка так и прилипнет к Мэйхью.
– О… не знаю. Думаю, Ард и сам не знает. На флоте наемников дети почти не встречаются.
Значит, надо будет проследить за тем, чтобы маленький Никки не нарвался на обидный отказ. Может быть, м’лорду и будущей м’леди в данной ситуации будет трудно уделять ему достаточно внимания.
Сержант Таура обошла комнату, рассматривая (как хотелось думать Роику, с одобрением) удобную обстановку, а потом выглянула в окно, выходившее в сад, окутанный зимним белым одеялом. В свете охранных прожекторов снег нарядно поблескивал.
– Наверное, правильно, что он в конце концов решил жениться на форессе. – Она сморщила нос. – Так кто они, форы, – социальный класс, воинская каста или еще что? Из объяснений Майлза я так и не поняла. Он говорит о них так, что начинает казаться, будто это – религия. Или по крайней мере его вера.
Роик озадаченно заморгал.
– Ну… нет. И – да. Они – все это. Форы это… ну… форы.
– Но теперь, когда Барраяр обновляется, разве остальные слои общества не выражают недовольства существованием наследственной аристократии?
– Но они же наши форы!
– Слова барраярца. Гм. Значит, вы сами их критиковать можете, но да помогут небеса тем посторонним, кто посмеет это сделать?
– Да, – подтвердил он с облегчением.
Похоже, она все поняла, несмотря на его лепет.
– Семейное дело. Понятно.
Ухмылка сменилась хмурой сосредоточенностью, которая, по правде говоря, была не такой тревожащей: меньше заметны были клыки. Таура в задумчивости перебирала пальцами занавеску и случайно проколола когтями дорогую ткань. Поморщившись, она высвободила руку и спрятала за спину.
– Значит, она – фор. Прекрасно. Но она его любит?
Роик почувствовал в ее голосе странную тревогу, но не знал, как это истолковать.
– Я в этом совершенно уверен, мэм, – стойко заявил он.
Не хотелось сомневаться в том, что мрачность будущей м’леди и ее хмурый лоб связаны с предсвадебными волнениями вкупе с экзаменационными стрессами, которые наложились на не столь давнюю потерю.
– Конечно. – Улыбка Тауры была не слишком искренней. – Вы давно служите лорду Форкосигану, оруженосец Роик?
– С прошлой зимы, мэм. В отряде оруженосцев Дома Форкосиганов появилась вакансия. Меня прислали по рекомендации Муниципальной стражи Хассадара, – добавил он несколько желчно, почти ожидая, что она станет насмехаться над его скромным невоенным происхождением. – Видите ли, двадцать оруженосцев графа всегда набираются из его собственного округа.
Она никак не отреагировала на его слова: по-видимому, слова «Муниципальная стража Хассадара» ничего для нее не значили.
Он решил, что тоже имеет право задать вопрос.
– А вы… долго ему служили? Там?
В той галактической дали, где м’лорд приобрел таких экзотических друзей.
Ее лицо смягчилось и снова расцвело клыкастой улыбкой.
– В некотором смысле – всю мою жизнь. По крайней мере с тех пор, как началась моя настоящая жизнь. Десять лет назад. Он – великий человек.
Это заявление было сделано с полной убежденностью.